元タイ人留学生がのぞいたタイランド

元タイ人留学生が日本語で綴るタイのIT事情

1

2008


    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

検索


カテゴリーリスト

タグリスト

2008年01月03日(木)

ハリー・ポッターと死の秘宝 [ひとりごと]

Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter 7)(US)

Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter 7)(US)

やっと読み終えました。>ハリー・ポッターと死の秘宝
今までの謎がすべて解けました。ラストの200ページがあまりにも面白くてつい一気に読んでしまいました。とてもよいお正月でした。

題名とはあまり関係がありませんが、明日と明後日はのだめで〜す。

Posted by ぷーちゃん at 22時56分   パーマリンク

2008年01月01日(火)

新春賀正:ねずみ年 [タイ生活]

あけましておめでとうございます。

年末からいろいろバタバタして、ついブログを放置してしまいました。今年は自分のねずみ年なので、時間を効率よく使い分けてねずみのようにガンガン動き回ろうと思っています。

特に今年の抱負は今までマイペースにやってきたIT関連仕事にさらなる力を注いで、翻訳部門事業と連携して事業展開しようと考えております。また会計の勉強もすでに一般科目や基礎科目などを習得できて、卒業まで残りの9個の専門科目のみです。そろそろ遊び半分をやめて本格的に勉強しようかと思っています。

今年もよろしくお願いします。

Posted by ぷーちゃん at 10時45分   パーマリンク

2007年11月20日(火)

健康を大切に [タイの薬]

風邪をひきました。気温が下がって、周囲がゴホゴホしている中でしばらく平気でしたが、今回は絶対に乗り切れるかと思ったら、職業上どうしても声をたくさん使わなければならないので、先週の金曜日からとうとうダウンしてしまいました。

まず喉が腫れて、さらに鼻水+微熱。病院に行こうと思いましたが、タイミングが合わなかったので、薬剤師の友人が経営している薬局で薬を買って飲みました。いつもお医者さんが処方してくれる抗生物質(アモキシシリン・ クラブラン酸カリウム)で効き目はよかったですが、喉の腫れ以外に、慢性副鼻腔炎を併発してしまったので、急遽蓄膿症によく効くクラシッド(クラリスロマイシン)に切り替えました。

少し症状がよくなりましたが、鼻水がなかなか止まらなくて一体どこが悪かっただろうといろいろ考えてみたら、塩酸プソイドエフェドリンを忘れていました。

もちろんかかりつけのお医者さんは今まで出した薬の範囲および量で飲んでいるし、さらに薬剤師の友達にも相談しているので、適当に飲んだわけではありません。塩酸プソイドエフェドリンを飲んで良くならなかったら、素直にお医者さんに見てもらいますが、どうも学会か特別な講義があって、どっかに出張しているようで連絡ができなかったので、自分でなんとかしないといけませんでした。

月曜日の夕方になってやっと回復しましたが、油断は禁物です。とりあえず、明日まで安静にしようと思っています。

Posted by ぷーちゃん at 00時39分   パーマリンク

2007年11月19日(月)

パラレル・デスクトップβ Build5540 [タイの電脳事情 電脳街情報]

画像(320x193)・拡大画像(421x255)

パラレル・デスクトップBuild 5540

β版ですが、レパードに正式対応したそうです。さっそくBuild 5160から5540にしました。以前報告したコーヒレンスモードのバグがなくなったようです。さらにxpが立ち上がったときのタイムアウトエラーも消えたので、快適です。

Posted by ぷーちゃん at 22時38分   パーマリンク

2007年11月18日(日)

英辞郎をLeopardの辞書に追加しました。 [タイの電脳事情 電脳街情報]

画像(297x320)・拡大画像(595x640)

英辞郎

Leopardの「辞書」アプリで「英辞郎」を使うを参考して、手元にある第3版の英辞郎を変換してみました。が、英辞郎のCDには*.DICしかないので、辞書データ(おそらくバイナリファイル)を先にテキストファイルに変換する必要 がありました。

そこで、DiDi Dictionary Viewerの「英辞郎のまとめて変換」機能を借りることにしました。その機能を実行することによって、シフトJISのテキストファイルが生成され、Leopardの「辞書」アプリで「英辞郎」を使うに示された手順を順番に実行すれば、辞書のXMLデータができあがりました。

データの処理は基本的にrubyのインタープリターで行われたので、処理時間は使っている環境によりますが、だいたい30分くらいかかりました。出来上がったXMLのデータファイルはものすごく膨大で1.3GBのサイズもありました。が、他の辞書と同時に使えるという利点を比較すると、1.3GBってたいしたことではないので、しばらく使ってみることにしました。

ちなみに、XMLデータが生成された後、make; make installを実行すれば~/Library/Dictionaries/Eijiro.dictionaryが作られるので、Leopardの「辞書」を起動すればいいです。

また、提供されたスクリプトを修正すれば、英辞郎の和英も作れるそうです。実際に試していませんが、今度やってみようかと思っています。

Posted by ぷーちゃん at 13時02分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

PHOTO

レパードの「辞書」アプリケーション(Dictionary.app)に「タイ・英」「英・タイ」の辞書を追加しました。

レパードの「辞書」アプリケーション(Dictionary.app)に「タイ・英」「英・タイ」の辞書を追加しました。

iPod touch、お値段@タイ

iPod touch、お値段@タイ

Macmini1.83GHz Core2Duoを開腹しました

Macmini1.83GHz Core2Duoを開腹しました

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog
コミュ ニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー