タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2009年12月17日(木)

メッセージ [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

メッセージ

突然、歯が痛み出して、右側で物を噛むことができなくなった。
定期的に行っている歯科検診で「虫歯なし」のお墨付きをもらったのが先月なので、虫歯ではないと思う。

ふと気づくと、本当に痛いのは、歯ではなくて歯茎だった。
歯茎の一箇所がブヨブヨに腫れていた。
・・・「歯槽膿漏!?」と思ったけど、どうやらそれも違う。

これは体からのメッセージだ。

前回はたしか5年前。
その時は、口の中の全ての歯がジンジン痛くて普通に口を閉じることさえ苦痛だった。

不思議なことに、歯に異常が起きるのはいつも「疲れている」という自覚症状がないとき。特に忙しくもないし、疲れてもいないときなのだ。こういう時の体の不調は、自分自身にとって不本意だし、ピンとこない。

でも、この歯の異常は2回とも、生活パターンを変えた数週間後に起きている。

自分では納得して変えた生活のリズムだし、精神的には一切のストレスも感じていないので、疲れは感じない。むしろ、新しい生活が新鮮で、「好調」とすら感じている。

もっともっと、仕事が忙しいとか、スケジュールが詰まっているとか、肉体的にキツイ時期だって今までに何度もあったはずなのに。なぜ「今」なんだろう。

生活パターンを変えたことは私にとって「正解」だったと思うので、元に戻す気はない。

ここはもう、自分の体に、今の生活リズムに慣れてもらうしかない。

歯茎のブヨブヨは少しずつ収まってきている。様子を見ながら生活リズム改革を推し進めようと思う。

Posted by てんも at 15時12分   パーマリンク

2009年12月16日(水)

アイディア大賞 [タイで生活]

画像(320x171)・拡大画像(509x273)

ラウラック・ナイルアン

「ラウ・ラック・ナイルアン」は、英語に直訳すると
We love king. 
かわいらしいフォントとハートマークつきの雰囲気からは
「国王様ラブ。だ〜いすき」というような主張が漂う。

この言葉を最初に見かけたのは、王様のお誕生日カラーである黄色Tシャツのロゴだった。

そして、Tシャツだけにとどまらず、ハートマーク入りのかわいらしいロゴとして、この言葉は鉛筆、消しゴム等の文房具から車に貼るステッカーまで、瞬く間にあらゆる製品に進出し、「ラウ・ラック・ナイルアン」ブランドは、タイで愛されるブランドに成長したようにみえる。

先日、前を走る車に、またまた新しいタイプの「ラウ・ラック・ナイルアン」を発見。
ステッカーではなく、まるで純正品のようにブランド名の上に輝いているそれに「これはヒットしそうだな〜」と感じた。
でも残念ながら、使われているフォントが本物の「ラウ・ラック・ナイルアン」のロゴとは異なっている。
加工が得意で手先が器用なエンジニアが、自分用に作成したのだろうか。それとも、どこかのカーアクセサリー店で販売しているのだろうか。

スタッフに見せたところ、「きれいですね〜」と好感触だった。2009年のアイディア大賞を差し上げたい。

Posted by てんも at 14時44分   パーマリンク

2009年12月14日(月)

セントラルチョンブリにスタバ [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

セントラルチョンブリにスタバ

チョンブリに出来た「セントラルチョンブリ」という名前の建物(ただし、入居しているのはセントラルデパートではなく、ロビンソンデパート。あぁややこしい)に、スタバのオープニングスーンを告げる看板を大発見。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

パタヤ地区を除けば、チョンブリにスタバが出来るのはシーラチャのロビンソンに次ぎ2軒目ではないだろうか。開店予定は月末らしい。

それほど大きい店舗ではなさそうなので、チョンブリ周辺で一番の品揃えはやはりモータウェイのお店かもしれない。

それでもとにかく、スタバができたことで「セントラルにあればいいな店舗リスト」のほとんどがクリアされた。
SizzlerもデイリークイーンもSWENSEN'SもMKもすでにある。

残すはあと1軒。大戸屋さん、カモン!!

Posted by てんも at 14時23分   パーマリンク

2009年12月12日(土)

スポーツ大会が受けた影響 [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

スポーツ大会が受けた影響

近隣の学校で毎年開催されている色別スポーツ大会。
例年、赤 青 黄 の3色と決まっていた。

ところが、今年はチームカラーから赤と黄が消えたらしい。
政治的な対立に赤色と黄色が使われるのは今年に始まったことでもないのに、なぜか、今年から赤と黄は使用されなくなったそうなのだ。

代わりの色はピンクと緑。

日本で運動会といえば、紅白の帽子。
でも、タイの色別スポーツ大会で、白組は見たことがないような気がする。

Posted by てんも at 13時49分   パーマリンク

2009年12月09日(水)

バナナの様子 [タイで生活]

仕立屋さんにバナナをもらった。
なんでも、大量にもらって食べきれないのだそうだ。
この房まるごとでも、私にとっては「大量」だけれど、いったいどれぐらいの量のバナナをもらったのだろう。

丸々と太ったバナナだったので、熟れるのを楽しみに毎日の変化を観察してみた。もらった日は全体が緑色をしていた。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

バナナの様子

これは翌日の写真。左端のバナナが黄色くなってきた。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

バナナの様子

3日目の様子。
一気に全体が黄色になった。
でもまだ少し堅そう。スタッフによると、これぐらいのバナナは焼きバナナに最適らしい。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

バナナの様子

4日目。ついに食べ頃。
柔らかくて甘い。これだけのバナナはなかなか探せないと思う。

やっぱり食べきれないので、半分はだんなさんの職場に持って行ってもらったところ、職場の皆さんにも好評だったらしい。

Posted by てんも at 11時22分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

12

2009


    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー