タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年09月17日(水)

屋根に乗る犬 [アメージングタイランド]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

屋根に乗る犬

屋根に乗る犬が現れた。
タイの犬は通常、車の下を好むものではないのか。
屋根の上に乗る犬は見たことがない。

しかし、この犬は上るのだ。上るだけなら良いが、上る際にボンネットに爪でひっかき傷を作るのだ。

駐車場には5,6匹の野良犬がいて、近所の人が餌をやったりしているのだが、車の屋根に乗るのはこれ1匹だけ。
他は車の下にもぐっている。

被害にあった車の持ち主は皆怒っているが、犬はどこ吹く風で今日も勢いをつけて屋根の上に乗っている。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

屋根に乗る犬

Posted by てんも at 00時01分   パーマリンク

2008年08月11日(月)

フグは入っていません。 [アメージングタイランド]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

ルークチン・ルアク

タイには、ルークチンという大人も子供も大好きな一口サイズの練り物がある。使う肉の種類によって種類が分かれていて、人気はやはり豚肉使用のルークチン・ムーと魚肉使用のルークチン・プラー。

串に刺して炭火焼きにするルークチン・ピンや、茹で上げてタレをつけながら食べるルークチン・ルアクなど、食べ方にもいろいろなあり、子供のおやつから大人の酒の肴まで、大活躍の食材だ。

そんなルークチンを手作りしていることで有名なラーメン屋さんの看板に、不思議な記述が。

「マイ・ミー・プラーパカパオ」

プラー・パカパオは「フグ」だ。
つまり、「当店のルークチンにはフグを使用しておりません。」という意味だ。

なぜわざわざ但し書きが必要なのか?と不思議に思い、スタッフに聞いてみたところ、「フグを混ぜたルークチンにフグの毒が混入し、それを食べた人が中毒を起こした」という事件があったらしい。そのニュース以来、ルークチン・プラーを食べなくなった人もいるそうだ。

それでわざわざ「フグなし」の記述だったと言うわけだ。
そんなニュースがあったことなど、全く知らなかった。たまにはモーリさんのニュース情報を真面目に聞かないといけないかもしれない。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

フグは入っていません。

Posted by てんも at 00時39分   パーマリンク

2008年08月08日(金)

お願いだから、聞かないで。 [アメージングタイランド]

それまで意識していなかったことについて聞かれると、自分の意見を出すどころではない。たまにそんな経験をする。

たとえば、建築物の「色」の問題。

モーリさんご主人(夫父)は、何か新しい物を作るとき、必ず私の意見を聞いてくれる。

「屋根の色は何色がいい?」「壁の色は?」
優しいお父さんである。この程度の質問であれば、私もどうにか答えられる。
「青い瓦がいいな」とか、「壁はクリーム色かな」とか。
しかし、質問はこれだけにとどまらない。

部屋の内壁の色は?天井の色は?床のタイルの色は?カーテンの色は?トイレの壁は?トイレの天井は?

質問攻撃である。これが困る。

これまでの人生でトイレの天井には何色が合うかなど、考える機会もなかったし、
「良い機会だから、ショッキングピンクに塗ってみよう!」
「元気が出るように明るいオレンジ色にしてみたい!!」
という程、日常生活において色で冒険してみようという気にもならない。「普通」でいいのである。

でも、日本人の私にとっての「普通」が、タイの「普通」と一致するとは限らない。

画像(320x208)・拡大画像(640x416)

何色にする?

先日聞かれたのは、看板の色。手頃な黒い石が手に入ったから、それを掘って会社の看板を作ってくれると言う。

「黒い石を掘って、掘った部分に色を入れるのだが、何色が良いか」と聞かれた。

「彫ったらそのままでいいじゃないか」と思うのだが、掘った部分にさらに色を塗らないといけないらしい。

黒い石にピンク色も変だから、無難に白か?と思い
「白」
と伝えたところ、「白?墓石じゃないぞ」と言われた。

「うーんと、じゃぁ、青色」
「・・・」
結局私の意見は採用されず、「標準的な色」であるという「金色」に落ち着いた。

「き、金!!??! 黒地に金!??!!」

絶句するのは私の方である。

しかし、完成品を見て考えを改めた。
たしかに、「黒に金」がタイのスタンダードだ。

そこにあるのは、あちこちで見かけるなかなか立派な看板だった。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

金色が標準

Posted by てんも at 00時51分   パーマリンク

2008年08月06日(水)

見たことのない太陽 [アメージングタイランド]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

そろそろ雨季が終わるのだろうか。
今日は朝からギラギラの太陽。昼食に出るとき、太陽の周囲がグレーになって、さらにその周りが虹色に。
プラ・アーティット・ソン・グロットである。

生まれて初めてこれを見たときは興奮した。

だって日本にいたときは、こんな太陽は見たことがなかったもの。

太陽光線が強すぎて、直接写真は撮れなかったので、車のウィンドウに反射した太陽を撮ってみた。

そろそろ。かもしれない。
一人梅雨明け宣言を出して、始めようかな。
楽しみにしていた野菜干し生活。

Posted by てんも at 00時56分   パーマリンク

2008年07月23日(水)

こんなところにも蚊 [アメージングタイランド]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

こんなところにも蚊

しばらく病気療養中だった親戚がICUに入った。
ICUと言えば、入室の際に殺菌消毒をするイメージがあったのだけれど、タイの地元病院のICUは違うらしい。
ICUの扉に消毒ジェルが置かれていて、入室者はそれで手を消毒するだけ。親戚のお見舞いも特に問題なし。病院スタッフはICUに置かれたデスクで栄養剤を飲んでいた。

そして私は、ICUで蚊に刺された。

いろいろなタイプの患者さんがいるICUで蚊に刺されるというのは、あまり気持ちの良いものではない。
次回お見舞いの時には、手の消毒の前に虫除けローションを塗る必要がありそうだ。

そしてICUに1週間近く入っていた親戚は、先日無事に退院した。
医師から「覚悟してください」と言われて数日のことである。
モーリさん(夫母)曰く、「メーオ・ミー・ガーオ・チーウィット」
9つの命を持つ猫。タイで不死身のことをこう言うのだそうだ。

Posted by てんも at 00時45分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

11

2008


            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー