タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年11月11日(土)

製造物責任法 [タイで生活]

ご近所さんが緊急入院した。自宅の門が倒れてきて下敷きになったのだ。

お腹が出ていたために、それがクッションとなって胸の骨折は免れたという落語のようなオチがついているけれど、一時は生死の境をさまよったらしい。鼻は複雑骨折、頭部も強打してICUに入った。

なぜ門が倒れてきたのか?
門を開閉するときに門のレールに木の枝が挟み込まれたので、それを引き抜いたところ門がレールから外れて倒れてきたというのだ。
実はこういう事故はたまに起こっているという。そして多くの場合下敷きとなった人は命を落としているという。ご近所さんはまだ幸運だったのだ。

だから、門は危ないので気をつけるように。

とモーリさんに教えてもらった。

タイの人は製造者の責任だとか、商品の回収なんてことは期待できないことを知っている。だから他人に対策を期待する以前に自分たちで自分たちの身を守ろうと考える。
それはそれでとても大切な考え方。
でも、「まさか」という欠陥を抱えている危険な商品はタイ人にとっては常識でも、それを知らない外国人にとっては予知できないではないか。
野生の勘を研ぎ澄ますしかないのだろうか。

Posted by てんも at 07時34分

コメント

鉄の門よりアンロイ門のほうが重いです。外観はとてもきれいですが、よく倒れるそうです。

ぷーちゃん 2006年11月11日 12時45分 [削除]

タイは「消費者責任(笑)」の国ですからねぇ・・・
お互い気をつけましょう。

2006年11月11日 16時11分 [削除]

タイでは何を買っても何を契約しても同じですね・・・。

noina 2006年11月11日 16時37分 [削除]

とてもありえるお話ですね
自分のことは そうですが 子供の 噛むおもちゃとか私は タイ製は買いません なんか 子供がかんで そのまま飲み込みそうな気がしてこわいです タイ製は 30バーツ 某国製は 500バーツですが でも
 そちらを選びます。 安全には妥協は許されませんね。(20バーツの屋台の ソムタムとか大好きですが)

きみか 2006年11月11日 20時13分 [削除]

今 家の門を見て来ましたが幸い転倒防止が有るので倒れる事は無さそうです。
良かった〜!今年うちの会社は現場で死亡災害を出しました。
「安全が全てに置いて優先する!」と言う標語を書いて全社員にサインさせて
事務所に張っています。本気だぞ!と判ってもらうよう頑張っています。

うえの 2006年11月12日 01時07分 [削除]

何か、「郷に入らば郷に従え」って感じだね。本当それを知らない外国人にしたら、とんでもない事だけど、その土地ではそうなんだから、自分の身は自分で守らなきゃね。
話ちょっと違うけど、日本って本当に何でも揃ってて、とても便利で、保証も凄い良い。だから、日本離れた時に日本ボケしてる自分に「あ、日本が変なんだ」って気付かされたよ。

Macha 2006年11月12日 07時06分 [削除]

タイは使用者が責任を負わなければならなかったり、日本では製造者に責任が重かったりと両極端ですよね。

製造現場ではKYT(危険予知トレーニング)を定期的にやって感覚を研ぎ澄ますというか、疑うくせをつけるということをやってますよね。

タイ在住者のためのKYT本でも作ったら売れるかもよ。

合理的に必要な安全性を満たしていることが大事なのであって、タイと日本の間くらいがちょうどいいかと思うのですが…。

たけぞう 2006年11月12日 10時07分 [削除]

ぷーちゃん
あのきれいな門にそんな恐ろしい秘密が隠されているとは・・・。

どちら様?
消費者責任・・・。たしかに。怪我したら怪我した方が悪いことになってしまいますからね。

noinaちゃん
うん。契約の意味ないじゃんと思うこともしばしばかも。

きみかちゃん
安全に妥協は許されません。
その通りだね。後悔しても遅いし。
日用品とか、お金は高くていいからきちんと使えて安全なものが欲しいとよく思うよ。

うえのさん
安全が第一という当たり前のことが、ついつい忘れ去られてしまいがちですね。
サインすると自覚が生まれていいですね。

Macha
うん。日本も少し過保護なところがあるよね。
あまり過保護だと逆に一人一人の野生の勘が鈍って危ないね。

たけぞうさん
うん。両極端だと思います。
日本とタイの中間がいいね。
在住者のためのKYT本かぁ・・・。面白いかもね。ニヤリ。

てんも 2006年11月12日 11時59分 [削除]

2人目の名無しのコメント、私です。
大変失礼しました・・・(汗)

taengmoo 2006年11月14日 16時17分 [削除]

Teangmooさんでしたか(*^_^*)
書き込んでくれた方のお名前が分かるとホッとします(笑)

てんも 2006年11月15日 10時44分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

11

2006


      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー