タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年03月29日(木)

お料理スイッチ [タイで生活]

画像(320x213)・拡大画像(640x427)

おいしい写真のイメージ画像

何気なく目にした料理の写真で、久々にお料理スイッチオン。なんだかムクムクとお料理がしたくなった。
私が新しい料理に挑戦したくなるのは、おいしそうな料理の写真を見たときが多い。ちょうど外出の予定があったので、スーパーまで足を伸ばし久々に食材をどっさり購入。

いきおいでその日の夜は豚肉のたまねぎソースステーキ。
翌朝はタレに漬け込んでおいた手羽先揚げと小松菜ときゅうりの一夜漬け。それをそのままお弁当にも入れて、夜は残った手羽先で長ネギたっぷりスープ。そして一夜漬けの味に変化をつけるべく朝から実験的にカラシと砂糖を入れておいたカラシ漬け。日本からのお土産にいただいたカラシ漬けの素があまりにおいしかったので味を再現しようとやってみたのだけれど、希望通りの味となった。
次はワサビ漬けに挑戦してみようと思う。

しばらく漬物に凝りそうな予感である。
やはり暑い季節はあっさりお漬物が一番なのだ。

Posted by てんも at 00時39分

コメント

おいしそ〜〜〜と思うだけで料理モードにスイッチオンにならない私。てんもさんは、すごいな。

ポォ 2007年03月29日 10時19分 [削除]

う〜、私もお腹空いてきたゾ〜!
今から、冷蔵庫チェックです。
今なら、何食べても美味しいかんじ。。。。

あっけん 2007年03月29日 19時22分 [削除]

からし漬けってうまいよね。
叔母が漬物名人で、からし漬けに大量の砂糖を入れるのを見てびっくりした覚えがあります。

うまくできましたか?

たけぞう 2007年03月29日 23時27分 [削除]

ポォさん
スイッチオンになるってことはね、普段はスイッチ入っていないということなのよ(笑)。でもたまにスペシャルなお料理に挑戦するというのも楽しくていいもんだよ。

あっけん
空腹は最高の調味料だね♪
私はまだ5時に仕事を終えることはできないけれど、あっけんにもがむしゃらな時代があったことを教えてもらったら、「今はこれでいいんだ」と思えるようになったんだ。

たけぞうさん
それが意外なほどうまく出来たんですよ!!(お腹すいているせいかな??)いただいたからし漬けの粉を舐めてみたら結構甘かったので、砂糖も入れましたよ♪
からし漬けってお弁当に最高ですね〜。

てんも 2007年03月29日 23時59分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

3

2007


        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー