2009年04月28日(火)
専門家の見解 [タイで生活]
電気に関する言葉を、専門家であるモーリさんご主人(夫父)に質問していたときのこと。
2段構成になっている条文の、上の段と下の段で使われている言葉の違いが分からなかった。二つとも似たような器具を指しているようだが、具体的にはそれぞれ何を指していて、どこが違うのか。
専門家は、その文をじっと見た。そして、断定した。
「この2つの段落の内容はほぼ同一なので、下の段は訳さなくてよし」
・・・へ?
「わざわざ訳さなくても、1つだけ訳しておけば分かる。」
・・・いや、法律文の翻訳で「割愛」とかそういうのはちょっと・・・
「大丈夫だ。全く問題ない。」
澄んだ瞳でそう言い切る電気の専門家に返す言葉はなく、それ以上の質問はできなかった。
結局、細かい部分は自分で調べるしかないのであった。
Posted by てんも at 00時10分