タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年09月07日(金)

文句は言うまいと思ったのに [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

文句は言うまいと思ったのに

毎年恒例のビザ更新。
入国管理局にはあまり良い思い出がないのだが、毎年の行事だからいちいち文句は言わず、付き合うしかないと思っていた。
ここ数年はたいしたトラブルもなく、無事に更新できていた。

ところが今年は・・・。「今年から変わった」というルールに翻弄された。

日本で先に婚姻登録を行う場合、在タイ日本領事館で婚姻証明を発行してもらい、それをタイの役場に提出してタイ側の婚姻登録を済ませる。この時タイの郡役場ではタイ側の「婚姻証明書」の代わりに覚書として「家族状態登録簿」というペラペラの紙を発行する。この「家族状態登録簿」がタイ側の婚姻証明の代わりとして使用されていた。

ところが今年から、郡役場発行の「家族状態登録簿」では不十分とされるようになったらしい。在タイ日本領事館が発行した婚姻証明をタイ語訳し、それにタイの外務省領事極国籍認証課の認証印が押印されたものを提出しなさい、と言う。
でもたしかその書類は、「家族状態登録簿」を発行してもらうために、郡役場に提出してしまったのではないか。手元にはコピーしか残っていない。

在タイ日本領事館に相談すると、日本から戸籍を取り寄せるところから再スタートして、外務省の認証を受けたものを用意するしかないという。
なんで同じ人と同じ手続きを重複して行わないといけないのか。

今まで「サーミータイ」「パラヤータイ」ビザはビザの更新も比較的スムーズに行われるし、優遇されている方だと思っていたのだが、どうもそうはいかなくなったらしい。
でもかなり無茶な要求なので、(だいたい郡役場の面目丸つぶれである)おそらく長続きはしないと思われる。

☆シーラチャの入国管理局2007年9月時点の情報。

Posted by てんも at 07時29分

コメント

もう、何回ももビザ延長しているのに、初めてビザを申請する書類のようなものが必要の????
つい2ヶ月ほど前にイミグレに行きましたがそんなもの
下さいとはいわれなかったです。ということは、来年は必要になるのですね。

私も今年のビザ延長には嫌な思い出があります。。。

ポォ 2007年09月07日 11時07分 [削除]

私もそろそろワークパミット、ビザの更新です。
去年は、手続が早すぎて、BOI発行書類の有効期限が切れ、なぜか、警察にいって罰金を払い、その書類の有効期限を延ばしてもらいました。悪いこともしてないのに。。。とぐずっていると、スタッフに簡単です。サインだけ!、と言われました。

今年は無事に済みますように!

あっけん 2007年09月07日 11時27分 [削除]

ビザの話ではないのですが、一昨年、子供のタイパスポートをタイで申請したら、両親の出頭を求められました。幸い私がタイにいたから良かったものの、日本にいたらパスポートをもらえないところでした。

この規則ははタイ人にも適用され、親戚のタイ人のお母さんは子供のパスポートを申請するために、別れた夫に頼んで一緒にパスポートセンターへ出向きました。

偽パスポート防止のためでしょうが、なんか変な規則ですね。

話は別ですが、今年タイへ行ったとき、バンコク銀行の割れたATMカードを新しいのに交換してもらおうとしたら、そのATMカードを作った当時のパスポートを提示しないと駄目だと言われました。さいわい古いパスポートは捨てずに持っているので、来年持って行ってカードを新品にしてもらうことにしました。これもなんか変な規則だと思います。

イサーン太郎 2007年09月07日 15時07分 [削除]

私も今月ビザの更新です・・・。
実は去年てんもーちゃんと同じような事言われたけど、とりあえずバンコクに書類を送ってみてダメだったら日本から取り寄せてくださいと言われたの。結局、去年は大丈夫だったんだけど。今年はダメそうだね。
大体、時期や人によって言う事が違うのも、役所としてはどうかと思うよね・・・。

とめもこ 2007年09月07日 15時53分 [削除]

今年8月にワークパミットとビザの更新をしましたがまだ
終わっていません。8月末までの臨時のビザをもらい
現在更新手続き中。ひょっとしたら一度海外のタイ大使館に
行ってもらうかも。とビザを管理しているスタッフから
言われています。Oビザも厳しいのですね。

でもこれだけやられれば不法滞在者は根こそぎ居なくなるので
来年は楽になるのでは?と楽観的に考えています。

うえの 2007年09月07日 17時13分 [削除]

へえー随分と色々と面倒になるんだねー。
そうじゃなくてもタイ人と結婚してメリットってなかったのにー(ーー;)

のいなあ 2007年09月07日 18時17分 [削除]

そ〜なの〜・・・これじゃ手続き大変だ・・・
今年6月にビザを更新したときは、いつもと同じような方法だったよ。
てことは、来年が思いやられる・・・・大変だ・・・
また書類を1から準備して、翻訳して、バンコクに行って認証印押してもらってと、やることも増え、あっち行ってこっち行ってと・・・
うぅぅぅ〜〜〜考えただけでも恐ろしい。
この作業、元気がありすぎるがきどもや、乳飲み子を抱えてやれっていうの〜〜〜・・・
ごめん 動揺してつい愚痴ってしまった。
何も悪さしてないんだから、簡素化してよぉーーー。

ぶちぶちみつあみ 2007年09月07日 19時47分 [削除]

うわー。読んだだけでうんざりする手続きですね。日本の役所も理不尽だけど、タイの役所は上手だ!
私も先が思いやられる。-_-;

うっち 2007年09月07日 22時42分 [削除]

2ヶ月前に更新が済みましたが、去年要求
されなかった書類(なんだか忘れた)が
今年は要求されました。

毎年対応が変わっているという感じがします。

最近のバンコク週報の記事には、提出する
書類のコピーにはオリジナルの発行元の
担当者のサインが必要になった、とありました。

そうであれば、これからますます面倒に
なりそうです。

そむちゃい 2007年09月08日 12時36分 [削除]

ポォさん
たまには笑顔でビザ延長を達成してみたいね(笑)

あっけん
BOI企業でもいろいろ苦労があるんだね。

イサーン太郎さん
一番困るのは、変な規則でも規則は規則ですから、窓口では「変だな」と思いつつも規則通りに行動するしかないってところだと思います。
規則を作る人、もう少ししっかりしていただきたい。

とめもこちゃん
ガーン。今年からだと思ったら、去年からすでにそんな
動きが出ていたのね。念のために来年用の書類を今から用意しておこ。

うえのさん
BOIでもOでもBでも、仲良くみな大変なのですね♪(←やけくそ)

のいなあちゃん
ご、ごめん。爆笑してしまった・・・。
本当に面倒になったのよ〜。

ぶちぶちみつあみちゃん
日本のように、戸籍の取り寄せまで郵送で済ませられるのならまだいいけどねぇ。
全工程を終えるまでに何ヶ月かかることか・・・。
私も今から用意を始めるつもり。

うっちさん
まぁまぁ、その時になったら一緒に困りましょう♪

そむちゃいさん
ビザやワークパーミットの期限が切れる直前になって分かっても対応が間に合わない場合がありますから、少し余裕を持って手続きを開始した方がいいかもしれないですね。
でもそうすると、毎年更新の時期が前倒しになりますね・・・。ムム。



てんも 2007年09月10日 23時44分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

9

2007


            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー