タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年06月05日(木)

おばあちゃんが言っていた [タイで生活]

画像(320x138)・拡大画像(640x277)

カタカナの「カブト」に似てるようなタイ語のカブト

タイでは、昔ながらの仮面ライダーシリーズの、アマゾンやストロンガーなど、すでに何度目か分からない再放送をする傍ら、有料チャンネルでは比較的最近の仮面ライダーも放送している。

そのうちの一つ、仮面ライダーカブトを見る機会があった。【主音声はタイ語、副音声は日本語】の状態で放送されているその番組を日本語で見ていると、気になるセリフがあった。

主人公がつぶやく決めゼリフ「おばあちゃんが言っていた」である。

日本語バージョンで聞いてしまったのだが、タイ語バージョンではここを何と言っているのだろう。
ヤー(父方の祖母)だろうか、ヤーイ(母方の祖母)だろうか。
日本語の場合でも、決め台詞だけにそれ以上の詳しい説明はなく、どちら側のおばあちゃんなのかは分からない。ただ、小さい頃から主人公をかわいがり、人生訓を教え諭し、そして成長した主人公から今も尊敬されている人である、ということがだけが分かっている。

私はなんとなく、ヤーイじゃないか、と思った。だんなさんも同意見。
ところが、次の機会にタイ語にして見てみたところ、予想は外れてクンヤーだった。

気になるタイ語のそのセリフは、こんなだった。
クン・ヤー・クーイ・ボーク・ワイ・ワー

他の箇所も非常に良い訳になっていて、タイ語版の訳と吹き替え技術の両方が以前と比較して非常に進歩していることを知った。

Posted by てんも at 00時05分

コメント

カブトやっているんですか???いつ??何チャンネル?教えて?

仮面ライダー系は(かなり古い)がよく放映されてますが、レンジャー系は有料チャンネルではないみたい。。。

ポォ 2008年06月05日 18時59分 [削除]

木曜・金曜の夜19.30からだって。
チャンネルは・・・、True visionだっけ?元UBCのお子様向けチャンネル。(カトゥーンネットワークじゃない方ね)

てんも 2008年06月06日 18時35分 [削除]

ありがとう!!!SPARKチャンネルよね。
仮面ライダーブラックやってたチャンネルだ。番組表みればいいではないかといわれるが、ちっちゃなタイ語で書いてあるとつい・・おっくうで。

ポォ 2008年06月07日 09時43分 [削除]

分かる分かる。あの番組表見てもいまいちよく分からない。というか、見る気がしない。

てんも 2008年06月17日 11時30分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

6

2008


1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー