タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年06月18日(水)

ガソリンの節約 [タイで生活]

画像(239x320)・拡大画像(479x640)

ガソリンの節約

ガソリンの値上げは相変わらず絶好調で、それでも使わないわけにもいかず、街には相変わらずたくさんの車たち。

モーリさん(夫母)から聞いたところによると、モーリさん夫(夫父)は、省エネ対策として通勤時にエアコンをオフにしているという。

たしかに、エアコンをオフにすればガソリンは節約できそうだ。
早朝の時間帯であれば、いくらタイでもそれほど暑くはないし、通勤時間車で5分のモーリさん夫であれば、不可能な方法ではないだろう。

街には、同じように窓を開けて走っている車も見かけた。
面白いので、さっそく真似してみた。送風はそのままに、クーラーのみをオフにすると、涼しくない風が出てきた。

残念ながら通勤時間15分を超えると、いくら早朝で涼しい時間帯でもクーラーなしではつらかった・・・。

Posted by てんも at 00時58分   パーマリンク

2008年06月17日(火)

スペアの車線 [アメージングタイランド]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

スペアの車線

週末は観光客でにぎわう通りを通った。平日の朝は静かなものである。
前方から、おなじみの逆送オートバイ。周りがいくら交通ルールを無視しても、私はマイペースに交通規則を守って運転している。
ところがその時、車線を見て急に不安になった。私は本当に正しい車線を走っているだろうか?意図せずして逆送していたりしないだろうか?

この車線の意味は一体・・・??

だんなさんに聞くと、
「気にしなくていいよ。この車線で合ってる。1本線はスペアの車線だから」

どうやら2本線は通常の場合、1本線は週末の混雑時に適用される車線らしい。
「スペアの車線」は、始めて知った概念だった。

Posted by てんも at 10時48分   パーマリンク

2008年06月16日(月)

ユアパイ(キヌガサタケ)のスープ [タイ料理]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

ユアパイ(キヌガサタケ)のスープ

チャーシュー乗せご飯が有名なこのお店は、コレステロールを気にしはじめてから足が遠のいていた。
でも、実はスープ類も豊富だということに気づいてから、また通うようになった。

白いご飯とスープ類を注文すれば、非常にヘルシーな組み合わせになる。

店先の大きな鍋でじっくり火を通したユアパイのスープは、シイタケとキヌガサタケが入っている。少しピリピリしているのはショウガも入っているからか。
またもや、健康オタク心をくすぐる一品と出会ってしまった。

1品50バーツ(約160円)

Posted by てんも at 00時50分   パーマリンク

2008年06月15日(日)

大きなキャベツ [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

大きなキャベツ

タイの野菜は可愛らしい。
キャベツも大根も白菜も、日本のどっしりした野菜と比べると、おままごとのような、一回食べきりサイズだ。

そんな野菜を見慣れた目からは、ちょっと驚きサイズの大きなキャベツをBIGCで見かけた。
いつものキャベツは片手で持てるのに、こっちのキャベツは片手ではつらい。

値段は1個70B。普通のキャベツは市場で10-20Bで買えることを考えると、値段も大きい。

珍しくてつい買ってしまったけれど、この大きさだと4回以上に分けないと食べることができない。いつものタイ産の小さめの方が使いやすいことに気づいた。

Posted by てんも at 10時10分   パーマリンク

2008年06月14日(土)

先生というだけで [タイで生活]

ソムタム屋さんのおばちゃんには「先生という職業は、皆から尊敬される」と言われ、娘さんを誇りに思うおばちゃんの笑顔に否定はできなかった。

それでもたまに、「先生がそんなに偉いのか」と思うことがある。

偉そうな態度の先生を見るときにもそんな風に思うけれど、それよりも疑問なのが相手が「先生」だと分かった途端に態度を豹変させる人達だ。

先日出会ったのは、自分自身も「先生」をやっている人。
その人は最初、だんなさんのことを「ノーン」と呼んだ。
ノーンは年下とか目下の人間を表す言葉。だんなさんに対する態度も、明らかに目下の者の対する態度だった。そういう性格の人なのだろう、と気にせずにいたのだが、その後突然の変化があった。

明るい笑顔で礼儀正しく挨拶をし、丁寧な口調になったのだ。

どうやら、だんなさんが「先生」である、という情報を仕入れたらしい。たったそれだけのことで、この豹変。

突然腰が低くなったその人を見ながら、その人に悪気はないと知りながらも「興ざめ」という言葉が思い浮かぶのだった。

Posted by てんも at 08時13分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

6

2008


1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー