タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年07月25日(金)

タイのアボガド [タイの野菜・地産地消]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

タイのアボガドである。隣に置いたのが、ラムヤイ(竜眼)。

こんなマンゴーのような形の、こんな大きなアボガドは見たことがない。

北部の親戚が庭で育てたというこのアボガドは、モーリさんによると非常に健康に良いそうだ。
これを育てた親戚は、砂糖をまぶして食べるのだという。

モーリさんは砂糖なしでそのまま食べるらしい。

それで私は砂糖をかける気もせず、そのまま食べてももの足りないので、ごまドレッシングを作ってふりかけてみた。

トロトロのアボガドは、食べやすくてなかなかの味だった。
モーリさんはモーリ庭園で育ててみると言っている。
北部ほど涼しい気候ではないので難しいかもしれないけれど、植物がスクスク育つこの庭園なら、もしかするともしかするかもしれない。

Posted by てんも at 00時13分

コメント

タイにもあるんだねー。
旦那は知らないみたいだから、
地方によってかな?

のいなあ 2008年07月25日 07時46分 [削除]

日本のアボカドと味は似てるんですか?
だとしたら、砂糖はちょっと勇気がいりそうですね。
普段はわさび醤油か、ディップ用にレモン汁と
チリペッパーばっかりなので、違う味にも挑戦してみようかな。

ダブル☆パンチ 2008年07月25日 10時50分 [削除]

タイにアボガドあるんですねー。知りませんでした。
スーパーにおいてあるアボガドはとても高いので買ったことありませんが、タイ産だったらお手ごろなのでしょうか?

ポォ 2008年07月25日 14時03分 [削除]

日本で売っているのと違って皮の色も質感も違っていますね。でも中身が同じなら、厚さ5mm位に切って、わさび醤油で食べてみてください。大トロの刺身と同じ味わいですよ。

うっち 2008年07月25日 21時32分 [削除]

のいなあちゃん
多分、最近入ってきたものだと思うよ。
タイ語の名前はなくて、「アヴォガド〜」って呼んでるから。

ダブル☆パンチさん
味は似てます。砂糖はきっとおやつ感覚ですね。
ディップ用おいしそうだな〜。
今度やってみます♪

ポォさん
北部の方の親戚から送られてきたんだ。
無事に育ってくれたら嬉しいなぁ。

うっちさん
今度わさび醤油やってみます!!

てんも 2008年07月30日 15時03分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

7

2008


    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー