タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年09月04日(月)

山盛りのきゅうり [タイ料理]

商店街の一角では、お昼ご飯を店の前で食べている人が多い。
外で食べる方がピクニック気分で気持ちいいからだろうか。それとも店の中は狭くて食べる場所がないのだろうか。
とにかく、店の前に置いてある石製のテーブル椅子セットでランチを取っている人をよく見かける。

昨日見かけた二人組みはご飯を大きすぎるほどのタッパーに入れてきていた。そしてお皿には山盛りのきゅうり。
このきゅうりがみずみずしくておいしそうだった。タイはきゅうりの皮を剥いて食べる。このお皿のも、皮を剥いて一口大に切られて山盛りになっていた。

ご飯ときゅうりの山盛りといったら、後はもちろんナムプリック。これはふりかけみたいな形状をしているけれど、ふりかけの1000倍くらい辛い。材料によって様々な味や香りがある。

それを見ながら思った。タイ料理にも、野菜たっぷり料理はきちんと存在するのだ。このナムプリックはきゅうり以外にも茹でたキャベツやベビーコーンなど、野菜をおかずにして食べる料理の代表格だけれど、これ以外にもソムタムだってパパイヤやトマトをたっぷり食べる料理だし、野菜を使う料理がないわけではないのだ。

でも、日本人の口に合う料理とか、日本人が食べられる料理というと、どうしてもチキン炊き込みご飯(カオ・マン・ガイ)や油たっぷり使用したチャーハン(カオ・パット)になってしまう。
タイで生活している日本人のコレステロールが軒並み高いのは、こんなところに原因があるのではなかろうか。
タイの野菜を使う料理は辛い料理がメインなので私の様に辛いのが苦手だと、どうしても敬遠しがちになる。

今日は日本風ふりかけときゅうりの浅漬けでさっぱりご飯をいただこうかな。

Posted by てんも at 10時59分

コメント

日本風「肉間」はいかが???

たちの 2006年09月04日 16時33分 [削除]

漬物食べたいなあ・・・。

noina 2006年09月04日 16時59分 [削除]

ナム・プリック辛いよね〜〜〜〜。特に,私はガピが全然だめ。くさいんだもん。ゆでた野菜,何もつけずにそのまま,ボリボリたべちゃっているよ。

ポォ 2006年09月04日 18時24分 [削除]

う〜ん。毎回食べ物ネタは恐ろしいくらい私の食欲を呼び起こす…。
それに、そのナム・プリックっていう辛そうなふりかけ。欲しい。

そんな私は超激辛好き♪

macha 2006年09月04日 19時29分 [削除]

茹でた温野菜も有りますし、日本に居る時よりも多く
野菜を摂取しているような気がします。
でもソムタム、ヤムとタイのサラダは辛いですね。
いつも汗を掻いてヒーヒー言いながら食べています。

うえの 2006年09月04日 20時32分 [削除]

いやいやタイ料理って野菜がたくさんでヘルシーってイメージあるよ!!

wakaba 2006年09月04日 20時34分 [削除]

たちのさん
何の説明もなく「肉間」って聞くとかなり途方にくれるよね・・・(-_-;)
「ネギ間」の肉とネギが逆転しているので「肉間」と呼ばれるたちの家伝統料理です>みなさま

noinaちゃん
きゅうりに塩振りかけて一晩置いておくとおいしい浅漬けになってるよ(*^^)v
私は上からクロックを重石代わりに乗っけてる。

ポォさん
私はガピ結構好きかも。特にモーリさんが作ってくれるトマト入りの北部のナムプリックはおいしいよ。

macha
そのうち日本に帰る時にお土産に持ってくね(*^^)v

うえのさん
うえのさんはもしかすると奥様の影響で野菜摂取量が多いのかな? 私も会社勤めしていたときは同僚の影響でフルーツ(切ってくれるし)とか茹で野菜(注文してくれるし)とか食べてましたが、今はダメだなー。もっと食べるように心がけよう。

wakaba
そっかな。私にとって野菜たっぷりヘルシー料理はベトナム料理だな。日常的に食べるタイ料理には野菜ほとんど入ってないよ。

てんも 2006年09月05日 10時43分 [削除]

もしかして、ナムプリック・オーンのことかな。。。
あれだったら、私も大好きです。
なんとなく、ミートソースっぽくてタイ料理ぽくないようなきがする。

ポォ 2006年09月05日 13時19分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

9

2006


          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー