タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年09月28日(木)

ここのところちょっと押され気味 [タイで生活]

仕事を管理するのではなく、仕事に追われている感じになってきた。
なんかまずい。

それで昨日はちょっとダウン。たっぷり寝たので今日は少し回復した。
明日は体制を立て直して朝からしゃっきりするぞ。

車はエンジンを取り替えるとか、エンジンを直すとか、そんな話をしている。実はもう14万キロ走っていて、部品も結構いろいろ取り替えたりしているけれど、あと数年は大切に使いたいと思っている。
エンジンだけ取り替えるとか、タイだと当たり前だけど、日本にいたときにはあまり聞かなかったな、と思う。

Posted by てんも at 22時12分   パーマリンク

2006年09月27日(水)

車の故障 [タイで生活]

愛車がとうとう壊れてしまった。
低速で走らせた時やバックする時などにエンストすることが数回あって、調子悪いなと思っていたのだけれど、サービスセンターに持っていってもどうせまた「まだ使えます」と言われるだけで修理もしてくれないのでそのままにしておいた。
そうしたら本当に壊れてしまった。それも3車線の真ん中の車線で、いきなりである。

時は夕暮れ。結構な交通量のある場所で、いきなりのエンスト。あせってエンジンをかけなおすも、まったく動いてくれない。後続車が右や左の車線に出て追い越していく。
そして後続車がいなくなった。・・・怖い。辺りはだんだん暗くなる。
ハザードランプはつけているけれど、気づかずに追突されたら・・・この状態は危険すぎる。

自分ひとりで車を押しながらハンドルを操作するのは無謀かもしれないし・・・と途方に暮れていたら、バイクで逆送してきたお兄ちゃんが近寄ってきた。正直、普通の状態なあらばあまり近づきたくない人。車のドアを開けるのを一瞬ためらった。だが、まだ周囲に人もたくさんいるしいざとなったら大声を出せばいい。そう思ってドアを開けた。
「どうしたんですか?」
「車が故障したんです」
「じゃ、ハンドルを握っていてくださいね。押してあげましょう」
お兄ちゃんはそういうとすぐに車を押してくれた。無事に車を端に寄せることができた。
「もう修理のエンジニアは呼びましたか?」
「はい。どうもありがとうございました」
心から感謝してお礼を言うと、お兄ちゃんは爽やかな笑顔を残して再びバイクを逆走させて行った。
ありがとう、お兄ちゃん。逆走は褒められた行為ではないけれど、本当に助けられたよ。

その後、ヘルプコールでぷーちゃんと親戚一家が駆けつけてくれた。持つべきものはエンジニアの親戚である。逆走お兄ちゃんといい、親戚一家といい、最近人の親切に助けられることが非常に多い。ありがたいことだと思う。

Posted by てんも at 13時27分   パーマリンク

2006年09月26日(火)

スケジュール管理の方法 [タイで仕事]

忘れてはならない大切な行事(ワーパミ更新)。
カレンダーにも大きな丸をつけて、書類の用意も終わっていた。
それなのに、なぜか。
全員でその大切な日をすっかり忘れていた。
こんなことってあるのだろうか・・・。と全員で呆然。

確かに直前に仕事がバタバタしていたというのはあるけれど、それでも到底考えられない事態である。
おかげで余裕を持って進めるはずだった手続きがあわただしくそしてギリギリの日程で進められ、冷や汗をかいた。

そんな悪夢のような出来事から、スケジュール管理について考えている。超整理術だったか、手帳術だったか、「ポケット一つ原則」があったと思う。結局はあれば一番良いような気がする。いろいろとカテゴリーに分けて管理しても「例外」というのは出てくるものだし。

そして、個人のスケジュールと会社全体のスケジュールを効率的に管理する方法を模索していたら、あるんだな、すごいのが。Googleカレンダー。英語が苦手なスタッフがタイ語で書き込んだ内容だって日本語と一緒にきれいに見ることができる。
予定の日時近くになるとリマインダーが作動して、PCの画面に警告が出てくる。使えば使うほど面白くて、しばらくはこれを活用してみようと思う。

Posted by てんも at 12時22分   パーマリンク

2006年09月25日(月)

ココナツジュースの行方 [アメージングタイランド]

外は晴天。めまいがするほどの陽射しの中、外出した。
帰りに冷たい飲み物が欲しくなって、ココナツジュースを買いに行く。氷の中で冷やした椰子の実をその場で開けてもらい、ストローを突き刺して飲むのだ。
甘いと言っても自然の甘味はなぜかしつこくなく、喉が乾かない。喉が潤い、甘味で体の疲れまで回復するような気がする。

そのココナツジュースが・・・売り切れ。
まだそんな時間でもないのに、なぜ売り切れ!?
おばちゃんに訴えると、
「今朝ねー、兵隊さんに差し入れすると言ってまとめて全部買ってった人がいたのよ」
なんとまぁ。でも暑い中たちっぱなしの兵隊さんに差し入れるのにキンキンに冷えたココナツジュースは適切な選択だといえる。残念だけれど、あきらめるか。

このところ、タイ国内の兵隊さんの人気は急上昇である。皆、よくやった!と兵隊さんにねぎらいの言葉をかけ、差し入れをする。今朝のテレビではあまりの差し入れの多さに、食べきれない食べ物を激励に訪れた市民に配る兵士の姿が。結婚式の記念にウェディングドレス姿で戦車の前で記念撮影をするカップルもいた。

Posted by てんも at 19時47分   パーマリンク

2006年09月24日(日)

最近気になる自分の発音 [タイで生活]

お友達が日本から持って来てくれた「もっと脳を鍛える大人のDSトレーニング」の中に、声出しじゃんけんゲームがある。
グー・チョキ・パーのどれかが出てきて、「負けてください」「勝ってください」と指示されるのだ。

たとえばグーが出て「負けてください」だったらゲーム機に向かって「チョキ」と言う。反対に「勝ってください」だったら「パー」。

このゲームをしていて気づいた。「グー」「パー」はそれほどでもないけれど、「チョキ」がなかなか認識されない。
もしかして・・・と思い当たることがあり、「チョーキ」と「キ」を強すぎるくらいに発音したら認識された。認識されなかったときの発音は、「チョキィ」と「キ」が不明瞭だった。
つまり私の日本語の発音は気づかないうちに「タイ化」しているということだろうか?

うむむ・・・。ちょっと気になる出来事だった。

Posted by てんも at 00時43分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

9

2006


          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー