タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年09月09日(土)

はちみつ五月 [タイ料理]

画像(240x320)・拡大画像(480x640)

OTOP(One Tambon One Product:一村一品運動)のお祭りではちみつを売っていたので買ってみた。もちろん、ヨーグルトはちみつに入れるのが目的。
まったく知らずに買ってきたけれど、スタッフによるとおいしいブランドなのだそう。その名も「ナムプン・ドゥアンハー:はちみつ五月」なぜ5月という名前なのかは書いていない。

謎なのは、付いてきた説明書の英語の名前。April Honeyだって。4月じゃん。どっちが本当なんだろ?

はちみつはスプーンですくってもついたらしてしまったりして手がベタベタになるのが嫌なんだけど、このボトルはすごい。ふたを開ける必要がない。ふたを回すと穴が出現。手を汚さず、スプーンの必要もない。

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

Posted by てんも at 01時26分

コメント

この容器、使った後蓋を逆に回すと蜂蜜を少し押し上げてくるので拭き取らなければならないんじゃないですか?

うっち 2006年09月09日 22時33分 [削除]

てんもさんの日記は食べ物ネタ多くて、読んでるとお腹が鳴ってくる・・・(爆
美味しそうな蜂蜜♪ キャップもいいですね〜。
うっちさんの書かれたように、蓋を閉めると出るよね??  で、出たのを指でさっと拭いて舐めてたのは私だけ??(爆

らぴ 2006年09月10日 00時42分 [削除]

うっちさん
ええと、意識したことなかったでした。
ということはおそらく、らぴさん同様なめていたのだと思われます(笑)しかも、無意識に(爆)

らぴさん
はちみつは、独特の「臭み・苦味」が感じられて、日本にいたときは好きじゃなかったの。でもこのブランドのは嫌なにおいと味が最小限で、ヨーグルトに混ぜたりしたら全然気にならないね。

てんも 2006年09月10日 11時43分 [削除]

タイ語の表記と英語の表記が違うところが笑っちゃいました。わたしも、今度このブランドかってみよう。
以前買ったロイヤルプロジェクトの特大はちみつ瓶を
まだ消費していないんです。ヨーグルトはよく食べるのではちみつを加えたいと思います。

ポォ 2006年09月10日 18時12分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

9

2006


          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー