タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年08月07日(火)

ひとよひとよに・・・ [タイで勉強]

画像(240x320)・拡大画像(480x640)

スケジュールbyスタッフ

タイの通信大学で会計を勉強している。
夏季コースの試験が無事終了し、これで2年生の半分が終わったことになる。

季節ごとにスタッフがホワイトボードの端にスケジュールを書いてくれる。これを見ると「試験が近づいている」と実感できて、なかなか便利なのだ。

今回の試験は「経営分析・定量分析」。なにやら難しそうな科目だけれど、内容は各理論の手法を学ぶことが中心。
「理論」ではなく、「手法」である。
ソフトウェアの構造を学ぶのではなく、ソフトウェアの使い方を学ぶのと一緒。どうしてこういう方法を使うのか、どうしてこういう理論が導き出されたのか、という説明はあまりない。

例によって深いことはあまり考えず、教科書の通りにステッピングストーンのやり方等などを詰め込んで試験に臨んだ。
計算上必要なので、ルート2、ルート3を覚えなおす。
ひとよひとよに・・・
ひとなみにおごれよ・・・
日本語は語呂合わせがあってよかった。

スケジュールによると、9月1日に「ファイナンス」のレポート提出。10月末に試験があって、2年生を終了する。
今年の末で折り返し地点。早いのか遅いのかよく分からないけれど、朝起きて勉強する習慣がついたのは良かった。

学生時代よりよほど真剣に勉強している今の私を、学生時代の私が見たらどんな顔をするだろう。

Posted by てんも at 00時19分

コメント

学生時代 あまり勉強しないで遊ぶ事ばかり考えていましたが
もし今 学生時代に戻れたらきっと勉強するでしょうね。
一日中勉強しても時間が有り余っていたのに勉強しなかった
なんて。勿体無いです。

うえの 2007年08月07日 00時41分 [削除]

私も大学に行きたかったー。

のいなあ 2007年08月07日 18時44分 [削除]

私ももっと勉強しておけばよかったと思っています。
朝のほうが頭に入るのは同感です。でも、いつも家事するために早く起きているので勉強するためにもっと早起きしたら・・・すごいことに。それをこなしているてんもさん・・・・どういうふうに時間を割り当てているのか教えてほしい。

ポォ 2007年08月07日 21時38分 [削除]

うえのさん
本当に、あまりに贅沢な時間の使い方をしていたと思います。でもね、もしあの頃からバリバリ勉強していたら、また今とは違って人生になっていた気もします。私は今の自分の生活が好きだから、これでよかったのかもしれないです。

のいなあちゃん
日本は本もたくさん売ってるし、勉強するには恵まれた環境だと思うよ〜♪

ポォさん
同居で家事をしっかりこなしながら育児と仕事を両立しているポォさんの方がすごいよ。私は手抜きだらけだからねぇ(汗)

てんも 2007年08月09日 01時04分 [削除]

私もここで勉強しています。
法律です。2年目です。
昨年2科目だけ合格しました。
もうすぐ、試験ですね。
頑張りましょう。

takeshi 2007年10月19日 20時04分 [削除]

takeshi 様
やった〜〜!!仲間発見(*^_^*)
私も2年目で、折り返し地点です♪
知人も、12月に法学部に入学予定です。
どんどんスコータイ大学で勉強する仲間が増えて、嬉しい限りです。
試験、頑張りましょうね。

てんも 2007年10月20日 11時10分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

8

2007


      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー