タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年08月17日(金)

タイ的旅行 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

市場にはメロンも。3キロ100バーツ。

先日のナコンナヨック県への「たけのこ買出し」で感じた。
タイの旅行は「点と線」だと思う。
目的地に関する情報は全て口コミだから、平面的な広がりがほとんどないのだ。

今回の目的地はたけのこその他を売っている市場だったので、過去にも行ったことがあり迷わずに到着した。その後、では昼食を、という時点で

「確かこの市場からこの道を少し行ったところにおいしいレストランがあると聞いたことがある」

というモーリさん(夫母)の証言により車を走らせるけれどもそれらしいレストランは見つからず、仕方がないので「ごく普通の」タイ料理屋さんで食べることになった。郷土料理でもなんでもない、ふつうのおかずが並んでいる。

その後
「たしかこの道の先にタイ陸軍の訓練場があり、中を見学できるようになっているとテレビで見た」

というモーリさんが言うので、そちらの方向に車を走らせてみた。するとたしかに訓練場となっている広大な敷地が一般に開放されており、射撃やサイクリングなど、いろいろ体験できるようになっていた。

でもまだあまり知られていないようで、それほどの混雑はしていなかった。日本ならガイドブックにこの訓練所の敷地内の地図、各催し物のタイムテーブル、休日、休憩所の場所など全てが網羅されるのだろう。タイ的旅行から見ると、日本の旅行は非常に「平面的」な広がりを持つイメージに思えてきた。

Posted by てんも at 08時08分   パーマリンク

2007年08月16日(木)

待ち人来たる [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

懐かしい人との再会。

日本で会社勤めをしたことのなかった私は、タイに来て初めて就職活動というものを経験し、縁にめぐまれて日系の会社で働くことになった。肩書きは社長秘書、実態は社内通訳という仕事内容のおかげで、会社中の部門から声をかけてもらい、会議や研修会の通訳を経験させてもらった。その時に学んだ各部門の役割、抱える問題、現場の専門用語などは今の仕事に非常に役立っている。

私の所属は総務部だったので、私には(気持ち的に)直属の上司が2人いた。総務部長と社長である。このお2人には本当に多くのことを教えていただき、多くを与えていただいた。
「上司に悩まされる」とは聞くけれど、「上司に恵まれる」とはあまり聞かない。だから私は非常に幸運だったのだと思う。
会社で何があっても、この2人がタイにいる間はこの会社で働き続けよう、と心に誓ったほどである。

そして私が入社してから数年でお2人はほぼ同時に日本に帰国された。

それからも社長は1〜2年に1度の割合でタイ旅行にいらしたが、総務部長はタイに来る間もなく別の国に赴任した。あれから早7年。1週間の休暇を利用して総務部長がタイにバカンスに来た。

「タイはやっぱり人が優しくていいですね」
そう、目を細めながら話す総務部長は、今は別の国でもっと偉い人になって、会社全体の管理をしている。
自己主張の強い人が多い、というその国でも、タイでしていたのと同じように自分を見失わず、自分が暮らしている国のあれこれを興味を持って眺めながらしっかり前を向いて歩いているその姿が嬉しかった。
在タイが長くなるにつれ、「見送る」側になることが多くなっていたのだけれど、毎年遊びに来てくれるお友達もいるし、たまにはこうして帰ってきてくれる人を「迎える」側になることもあるのだな、と気づいた。

Posted by てんも at 00時12分   パーマリンク

2007年08月15日(水)

パソコンの設定完了 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

夕焼けならぬ、朝焼け

しばらくブログに写真を載せることができなかったのは、パソコンの設定中だったから。連休中の仕事に影響が出ない時にIT担当者がオフィスにあるパソコンをアップグレードしてくれたのだ。

もちろん、予算に限りがあってのことなので、数台のマシンを同時並行で解体。あっちのパーツをこっちに移して、こっちのパーツはそっちで使って、快適な環境設定のために必要なパーツのみ購入する、という節約型アップグレード。

パソコンの動作が速くなるとやはり快適だ。最近DTP関連の仕事が増え、PDFやイラストなど容量の大きなファイルを扱うことが多くなり、知らず知らずのうちに「待ち時間」が増えていた。数秒の「ファイルが開く時間」とか、「PCが反応する時間」が積もり積もると作業効率にかなり影響することを、アップグレードした後で実感。

後は、通信速度が改善されることを祈るばかり。こればかりは会社がいくらがんばっても、できることは限られている。大きめのファイルの送受信も、ファイルのアップロードも普通にできるので今の通信速度に不満を感じている訳ではないのだけれど、もしタイの通信速度が日本と同じ速度になったら、「今までどれほど遅かったか」をしみじみ実感するのだと思う。

Posted by てんも at 07時58分   パーマリンク

2007年08月14日(火)

早寝のわけ [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

晴れすぎると暑すぎる。

9時半には寝てしまった。

なぜなら、あつ〜い日本からやってきたお客様が日本の太陽まで一緒に連れてきてしまったかのように、日差しの強い1日だったから。

晴れ男もつらいのである。

先週まであれほど曇っていたのに、この直射日光は一体なんなのだ。

タイの人にとっての良いお天気が「曇り時々シトシト霧雨」なことを実感する一日だった。

お客様によると、日本の今の気温はタイよりも暑いのだとか!!これから遅めの夏休みの人は、タイに避暑に来ると良いかもしれない。

Posted by てんも at 07時34分   パーマリンク

2007年08月13日(月)

タイの母の日 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

タイの母の日

昨日、8月12日はタイの母の日だった。「全タイ人の母」であるシリキット王妃殿下のお誕生日なので、母の日なのだ。

どのレストランも「お母さん」を囲んで食事するファミリーでいっぱいだった。近所に住む親戚や兄弟がみんな集まるので、10人を超えるグループも少なくなかった。
皆さん本当に、「お母さん」を大切にしているのが良くわかる。
いつも不思議に思うのだけれど、タイの若者に「反抗期」はないのだろうか。

日本の母の日はカーネーション。タイの母の日は、ジャスミンの花。白くて可憐な花。ジャスミンの花は良い香りがする。

Posted by てんも at 00時40分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

8

2007


      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー