タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年10月17日(水)

レバレッジ時間術 [読書の記録]

レバレッジ時間術―¥ノーリスク・ハイリターンの成功原則 (幻冬舎新書 ほ 2-1)

レバレッジ時間術―¥ノーリスク・ハイリターンの成功原則 (幻冬舎新書 ほ 2-1)

本田さんの仕事の時間割は面白い。平日の午前中、9時から11時までをジムの時間として、「天引き」しているのだそうだ。

「トレーニングは、健康づくりやダイエット、心身のリフレッシュにとどまらず、ビジネスパーソンに必要な判断力や発想力を養うのにきわめて効果的な自己投資だと考えています。」

いざというときの集中力、判断力、瞬発力は全て体力に支えられていることを実感していたので、本田さんのこの言葉には非常に共感した。

「食事を1日のスケジュールの中でパターン化することで、頭と体のリズムを保つことができます。」

昼食の時間は特に、仕事の進み具合に左右されることが多かった。12時に食べることは稀で、気づくと1時を過ぎていることもあったり。
でも、食事の時間を決めないことは、ダラダラ仕事をすることにも繋がるような気がした。

「みんなが行動を始める30分前にアクションをおこす自分時差」とあわせて、さっそく自分の日常に取り入れることにした。

Posted by てんも at 08時40分

ページのトップへ ページのトップへ

10

2007


  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー