タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年05月24日(土)

インディアナとナーニア [タイで生活]

画像(320x111)・拡大画像(640x222)

ナーニア国物語

日本とタイで同時期に公開される映画が続いている。
インディ・ジョーンズとナルニア国物語。

それぞれ、タイ語では
インディアナ・ジョーンズ
ナーニア
と呼ぶらしい。

それぞれの言葉で発音しやすい表記や耳障りの良い表記が異なるのだろう。

国の名前もそうだ。ギリシャがグリークになったり、ドイツがジェラマンになったり、オランダがネザーランドになったり。

両方の呼び方を知っておかないと、意外なところで話がストップすることがある。
それはそれで、面白いのだけれど。

Posted by てんも at 10時55分

コメント

日本ではインディと呼ぶのでしたっけ?知りませんでした。(というより忘れていました。)昨晩、親子三人でみてきました。楽しかったです。

ポォ 2008年05月25日 11時33分 [削除]

私は「インディージョーンズ」という呼び方に親しみがあるような・・・。
記憶があいまいだけど(笑)

てんも 2008年05月26日 16時28分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

5

2008


        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー