タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年04月23日(水)

リーダーズダイジェスト [タイで生活]

画像(320x213)・拡大画像(640x426)

リーダーズダイジェスト

モーリさん(夫母)の女学生時代のお友達が、格安プロモーションを利用してモーリさんへリーダーズダイジェストの年間購読をプレゼントしてくれたらしい。そのおかげでモーリ宅に毎月タイ語版リーダーズダイジェストが届くようになった。

リーダーズダイジェストは昔は日本語版もあったけれど、今はないらしい。それなのに「本を読まない」と言われるタイでリーダーダイジェストタイ語版が販売されているのはどういう訳だろう。

全く読まない人の割合が他の国と比べて多いというだけで、タイにもきっと本好きな人は一定の割合でいるのだろう。

たまたまバンコクの紀伊国屋書店で購入した英語版が手元にあったので、英語版とタイ語版が揃った。

2008年4月号の英語版とタイ語版は、特集記事など同じものもあるが、異なるものもかなりある。
タイ語版にあって英語版になかったものの一つが、両足がくっついて生まれてきた女の子の話。手術を受けて無事に両足を切り離すことに成功したのだが、手術前後の写真入りで、いかにもタイで好まれそうな記事だった。

逆に、英語版にあってタイ語版になかったものは、無実の罪で30年刑務所に入っていた男性と毎週面会に通った妻の話。これがなぜタイ語版で採用されなかったのかは分からない。

同じ記事でも使われる写真が異なっていたりして、見比べると面白い。

Posted by てんも at 00時36分   パーマリンク

2008年04月22日(火)

Think Global Act Local [タイのニュースから]

画像(213x320)・拡大画像(426x640)

Think Global Act Local

タイの新聞でホンダが特集されていた。
ホンダがタイに進出して44年になるそうだ。長い。

成長を続けるホンダの秘密を探るべく、ホンダフィロソフィーを紹介していた。

ホンダの基本理念は
カオロップ・クワームペン・パッジェーカチョン(個性尊重)

クワームジンディー・サーム・プラガーン(3つの喜び)

3つの喜びは
クワームジンディー・ティー・ダーイサーンサン(創って喜び)
クワームジンディー・ティー・カーイ(売って喜び)
クワームジンディー・ティー・ダーイ・スー(買って喜び)

生き生きと目を輝かせながら働いていた、HONDAのセールスを思い出した。

Posted by てんも at 10時49分   パーマリンク

2008年04月21日(月)

ソンクランの終わり [タイで生活]

画像(240x320)・拡大画像(480x640)

ソンクランの終わり

ソンクラン休暇で田舎に帰ったり海外に旅行へ出たりした人たちが戻ってきて、街に日常生活が戻ってきた。
そして、ふと気づく。

4月もそろそろ終わりだ。

空には少しずつ雨雲が見え始めた。
雨季が近づいているのかもしれない。

また、季節の変わり目に突入するようだ。

Posted by てんも at 16時42分   パーマリンク

2008年04月20日(日)

ビジネスマンのための 「数字力」養成講座 [読書の記録]

画像(151x239)

ビジネスマンのための 「数字力」養成講座

最初の数ページですでにグサグサと胸に突き刺さる文章が・・・。

「また、仕事があまりできない社員にも共通点があります。それは、数字の桁を間違えることです。」

ううう。私は数字の桁を平気で間違える。
読めば読むほど心当たりがあって、非常に「痛い」本だ。

「できるかぎり数値化し、定量化して、分析する」

これは以前ある経営コンサルタントの方が全く同じことを言っていた。その場で反論した人がいた。
「数字で評価できない部分ってあるでしょ?気持ちとか、姿勢とか、そういうところを大切にしたんだよな〜」

私は反論した人の言おうとすることが理解できるような気がしたけれど、コンサルさんは日本人ではなく、そして数字で実績を評価される立場の人でもあったので、その反論を全く理解できないようだった。
忘れかけていた、そんな場面を思い出した。

数字力を高めるための具体的な訓練方法がいくつも挙げられていたので、さっそく実践してみたい。

Posted by てんも at 12時13分   パーマリンク

2008年04月19日(土)

国際結婚の嫁と姑 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

ソンクランの、金魚すくいならぬクジすくい。

先日のだんなさんの従姉妹とインドネシア人男性との結婚式にて。
親戚のお姉さんがつぶやいた。
「国際結婚の方が案外うまくいくのよねぇ・・・」
このお姉さんはタイ人のご主人と別居中。結婚式には別居中のご主人も参加していた。夫婦の仲は悪くなさそうだったが、お互いの両親との関係がうまくいっていないらしい。

たしかに、お姉さんの言うことも一理あると思う。

国際結婚では、嫁姑間に「相手はどうせ外人。分かり合えなくて当たり前」という大前提がある。この大前提のおかげであまり波風立てずに済んでいる気がする。

先日も、モーリ邸の冷房の効いた部屋で友達と一緒にドリアンを食べ、部屋中にドリアンの匂いをつけてしまった。
完食まで5分もかからなかったが、匂いはしっかり残っていたようだ。

モーリさん(夫母)は「部屋中が臭い・・・」と嘆いていたが、それも「だから外国人の嫁は・・・」の一言で済み、後は笑い話になってしまう。
なかなかありがたいことだと思う。

Posted by てんも at 00時53分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

4

2008


    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー