タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年08月20日(日)

またもやジャックポット [タイで生活]

相変わらず「カオソット」が配達されるわがオフィスでは、以前よりもみなが新聞を覗き込むことが多くなった。
やはりカオソットの方が興味深い記事満載なのだろうか?

たしかに一面に政治記事が登場するとたいていがスキャンダラスなものだったりして、日本だったらワイドショーで取り上げられるようなニュースが多い。

そして先日スタッフが興奮しながら呼んでいたのは
「ジャックポット再び!」のニュース
宝くじで大当たりが出たのだ。
その額なんと2700万バーツ(1バーツ2.8円)8000万円の大金である。

今年は本当に大金の当選が多い。
毎回当選者のコメントには必ず「まずは両親に家を建ててあげたい」というのがある。

家を建てるといったって、数百万バーツもあれば豪邸が建つ。

「残りのお金はどうするんだろうねー」
「大金持ちなれない人はあっという間に使い果たしてしまうんじゃない?
「あたしだったらどうしよう・・・」

しばし、夢見るスタッフであった。

私だったらどうしよう?・・・私もつられて夢見てしまった。

Posted by てんも at 13時04分

コメント

僕もロト6(一等賞金〜4億円)をよく買います。
全然当たらないけど毎週200円で変える夢としては安いと思います。

賞金の使い道を考えるのは結構楽しいですよね。

たけぞう 2006年08月20日 14時01分 [削除]

あっという間に親戚が増えに増えて、
貸しまくり、あげまくりでなくなるでしょうね〜。
だから旦那には絶対に当たっても言うなって言ってあるけど、
タイ人言うからねえ(^_^;)

noina 2006年08月20日 14時34分 [削除]

タイへ行くたびにロッテリー買います。
いままで数回当たったけど、いちばん高額のが4、000バーツでした。
日本の宝くじよりタイのほうが当たる確率が高いですね。

イサーン太郎 2006年08月20日 17時27分 [削除]

すごい金額だねー。なんだか,ぱーっとつかってしまいそうだよね。日本のドラマで宝くじが当たった家族の話があったんだけど,日本の場合,宝くじがあったた場合の心構えというか手引きみたいなのがもらえるらしいよ。

ポォ 2006年08月20日 20時05分 [削除]

たけぞうさん
タイの人も皆楽しそうに店頭で選んでいますものね。賞金の使い道を考えるのは本当に楽しいです。

noinaちゃん
ご主人ががんばって貝のように口を閉ざしても、どこからかニュースが伝わって翌日にはnoinaちゃん夫婦が宝くじを持ってニッコリ笑っている写真が新聞の一面を飾るんだろうな(*^_^*)

イサーン太郎さん
当選した人の話をよく耳にします。
会社勤めしていた頃は、当選した人がお祝いに配ったおやつをもらう機会も結構ありました。

ポォさん
そういう手引書は絶対に必要だと思うな。
興味あるな。見たいな〜。

てんも 2006年08月21日 10時55分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

8

2006


    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー