タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年07月24日(火)

マンフアプアク(里芋) [タイの野菜・地産地消]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

マンフアプアク(里芋)

里芋だ〜!!と思ったら、市場のお姉さんは「プアク(タロイモ)」だと言う。たしかに隣には大きいサイズのタロイモがあった。でも、この小粒のは里芋じゃないの?
調べたら同じ仲間だった。

プアクといえば、アイスクリームやパンの餡で利用される時は必ず紫色だから、「タロイモは紫色」と思い込んでいたけれど、あれは着色なのか。

茹でて売られているので、そのまま皮をむけばおやつ代わりになってしまう。ヘルシーなおやつだ。

1袋10バーツ。

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

マンフアプアク(里芋)の断面図

Posted by てんも at 00時18分

コメント

へえー。
仲間なのー?
知らなかったよー。
じゃあ、里芋アイスって美味しいのかな?

のいなあ 2007年07月24日 08時33分 [削除]

私は、トン汁とか鶏煮が食べたいときに、大きいマン・フアクをサトイモとして代用していました。大きすぎて全部使い切れなかったんだけど、こんなに小さな物もあるんですね。タイの人はデザートみたいにして食べていますよね。

ポォ 2007年07月25日 18時17分 [削除]

のいなあちゃん
うーむ。サトイモアイスはさすがに想像つかないね。サトイモを甘くする発想がないからかな。
サツマイモアイスならそれなりにおいしそうだけどな。

ぽぉさん
そうか、トン汁にこれ入れるとおいしそうだね。
やってみるよ!!

てんも 2007年07月26日 07時22分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

7

2007


1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー