タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2009年05月16日(土)

雨がしとしと [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

雨がしとしと

朝起きると雨が降っていた、という日が2日続いた。
どうやら本格的な雨期が始まったようだ。

まるで1回あたりの総雨量が決まっているかのように、
激しいスコールの場合、15分もすれば雨が止む。
しとしと降る場合、長く降る。

どちらにしても、朝から雨だと「洋服が濡れると嫌だな」「洗濯物が乾かないな」とついつい思ってしまう。

でも、スタッフ達は違うらしい。
朝からしとしと雨だとニーッコリして、「良いお天気ですね」「昼寝日和ですね」と言うのだ。たしかに雨が降ると気温が下がって過ごしやすくはなる。

大物になると、「夜中開け放しの窓から雨が吹き込んで、目が覚めたら床が水浸しだった」と平気な顔をして言うのだ。

スコールが吹き付ける窓から雨水が入り込んできたり、雨水でベッドがびしょぬれになるくらいでは動じない。
雨は待てば止むし、濡れたベッドは日に当てれば乾く。
この心の余裕は、スケジュール通りに行動しているうちにはなかなか真似できないかもしれない。

もう少し「大人世代」になって、いろんな意味で余裕が出てきたら雨が降って喜ぶようになれるだろうか、11年目の雨期を迎えて、そんなことを思った。

Posted by てんも at 00時33分

コメント

テンモさん

雨期の初期はスコールのような雨ですが、雨期の終わり頃の雨は日本の梅雨のシトシトと降る雨と思っていましたが、今年の雨は、異常ではないのでしょうか?

          T−まーちゃん

2009年05月16日 07時15分 [削除]

この写真はてんもさん宅の天井ドームですか?

笑人 2009年05月16日 11時49分 [削除]

私は洗濯物が乾かないのでイライラ。アイロンで無理やり乾かしてしまいました。

ポォ 2009年05月17日 12時18分 [削除]

T−まーちゃん
スコールは降るときには降るというイメージなので、異常という感じはしませんが、今年はまだドカーンと降っていませんね。

笑人さん
天井ドームがこんなになってるのは、一般住宅ではなくパタヤの観光名所の一つです〜。

ポォさん
そうだよね。この時期の洗濯物はちょっとつらい。

てんも 2009年05月19日 22時42分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

5

2009


          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー