タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年01月11日(木)

黄金もち [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

コガネモチという名前も良い。

去年末は日本からのお客様にお餅をいただくことが多かった。
「そろそろお正月だからお餅くらい食べたいでしょ」と、わざわざスーツケースに入れて持って来てくれたのだ。
しかも、海苔と一緒とか、アンコと一緒とか、セットで持って来てくれる。この心遣いが泣けるじゃないか。
おかげさまで新年から何回もお餅が食卓に上った。

中でもこのQUEEN'S ISETANの黄金もちは、尋常ではない素晴らしさだった。

歯ごたえが最高なのだ。「もっちりもちもち」なのだ。
私がもし新製品の開発担当だったら、この食感を出せた時点で「完成だ!!」と叫んでいたに違いない。

このお餅は日本の主婦の間でも評判となっていることだろう。おいしいお餅の存在を教えてくれたお客様に感謝である。

Posted by てんも at 00時06分

コメント

名前だけでも美味しそうですね〜。
「QUEEN¥'S ISETAN」は関東だけなんですね。
海外郵送もしてくれないかなぁ。

ダブル☆パンチ 2007年01月11日 10時12分 [削除]

ネーミングはさることながら、味までゴールドなんですね。よだれがでてきました。今度のお正月にゲットしたいものです。

ポォ 2007年01月11日 10時25分 [削除]

そういえば今年餅一個もたべてないです。んまそう。。

きよ 2007年01月11日 10時50分 [削除]

調べてみたら、「こがねもち」という最高級品種のもち米が原料の餅を、「黄金もち」というそうです。ということで固有名称ではなく一般名称のようです。初めて聞いた。私も食べてみたいな〜。

wakaba 2007年01月11日 11時01分 [削除]

私も友達からもらったお餅が冷蔵庫に入ってるんだけど、
どうやって食べようか悩み中。
電気鍋しかないから・・・。

noina 2007年01月11日 14時16分 [削除]

手作りのお餅が食べたい 
母親が来るときいつも もってきてもらいます。
お雑煮 にしたり 3つぐらいすぐ食べちゃう。 

名前素敵ですね 

kk 2007年01月11日 20時36分 [削除]

これは知らなかった。週末はQUEENS CHEFに行ってみます。ところでそのおもちで雑煮は作ったのでしょうか?

うっち 2007年01月11日 23時15分 [削除]

ダブル☆パンチさん
食材と本の海外輸送があると、嬉しいですよね〜。

ポォさん
これは本当におすすめですよ♪

きよ
日本にいると、案外そんなものかもね。
私がグリーンカレーを食べてないのと一緒だな(笑)

wakaba
美味しさの原因は製法だけでなく、原料にあったのね!!

noinaちゃん
電気鍋でお湯沸かしてしばらく茹でたら柔らかくなるよ♪
ゲーン・ジュート買って来てお雑煮風にしちゃうとか。

kkちゃん
手作りのお餅、こないだ作ったら(正確にはお友達が作ってくれた)美味しかったー(*^_^*)
お母さんの手作りお餅、おいしそうだね♪

うっちさん
そういえば雑煮は作ってないですねー。
焼いてお醤油つけて海苔巻いて食べてます。
明日お雑煮にしてみようかな・・・。

てんも 2007年01月11日 23時53分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

1

2007


  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー