タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年04月21日(土)

聞きたくない歌 [タイで生活]

外出しているスタッフに電話をかけたら、呼び出し音の代わりに、子どもの声で「ガープガープ・・・」と歌い始めた。
ガープーガープはアヒルの鳴き声で、童謡である。

着信音というのは電話が来たときに持ち主にそれを知らせる音だと思うけれど、【電話をかけた側に】聞こえるこの歌やメロディのことは何というのだろう。人気歌手の歌があったり、童謡があったり、いろいろなバージョンがある。共通しているのは、音質が非常に悪いということ。

最近は電話をかけるとこの歌を聞かされる確立が非常に高くなってきたが、相手が電話に出るまでの数秒間でも、音質の悪い歌を無理やり聞かされるのは苦痛だ。

仕事のできる、さわやかなイメージのクライアントに電話をしてこの歌が聞こえてくると内心ちょっとがっかりもしていた。
一体どういう趣味なのか、それとも部下が気を利かせて設定してくれたのか。

ところが先日ワンツーコールのシムを買う機会があって知ったのだが、この歌は初期設定されているのだ。
自分の携帯に自分で電話をかける人は少ないので、気づかずにこのシステムを利用している人も多いかもしれない。
そう思うと、少しだけ寛大になれる気がした。

Posted by てんも at 00時28分

コメント

仕事で中国駐在の方の携帯にかけると、同様に呼び出し音の代わりに音楽が流れたことがありました。聞くと、電話会社に勝手に設定されたとのことで、気づいてからすぐに戻させたと言ってました。
中国だけではなかったんですね。
ただその中国のものは音質は良かったです。

ニー 2007年04月21日 13時17分 [削除]

私のかける相手のタイ人は ルクツッンが多いです
最近は ミーパンダ
ですか??? 

phillipinesのクライアントにかけたら
留守電が

私はクローデア シファーーよ 彼は今
いないんで 伝言どうそ

ってなってました。 英語でですが クローデア シファーー(スーパーモデル) ちょと古いでしょうか???

(試験がんばってくださいね!!!)

kk 2007年04月21日 15時57分 [削除]

なるほど〜 でも自分に電話かける人なんていないから、自分のお気に入りの曲に設定する意味ないね。私もこれが日本で流行り始めたらかなり苦痛にかんじるだろうなと思う。

わかば 2007年04月21日 17時34分 [削除]

ニーさん
中国でもそうですか!出張者さんは現地で支給された携帯を使用するでしょうから特に気づかず使っている場合が多いでしょうね。

kkちゃん
いろんなバージョンがあるんだろうけれど、歌だとほとんど同じ印象になるな。だってバリバリガリガリ音質悪いんだもん。あー、何か歌が流れているなーぐらいの認識(笑)
クローデア シファーー好きなんですかね?そのお友達は。
試験がんばりまーす。ありがとう!!


わかば
音質がね、テープ100回くらい聞いた後みたいにガリガリザワザワしていて、それがなにより不快なの。しかも仕事でテンションあがっているときに子供の声で「ガープガープ・・・」ずっこけるよ(笑)
そこで肩の力が抜けるので、ありがたいような気もしなくはないけどさ。

てんも 2007年04月22日 08時15分 [削除]

お仕事お疲れさまです。
日本でもドコモが「メロディーコール」エーユーが「EZ待ちうた」として密かにやってますよ。(どっちも有料)
実際に聞いた事が無いので音質は不明ですが、さすがに擦り切れたテープのような音じゃないと思うなぁ。

2007年04月22日 10時54分 [削除]

日本でもはやってきましたねぇ〜^^
かけた人をなごますためにも、
たちのさんの吉田拓郎にでもしよ〜かな〜^^

日本では国際電話の呼び出し音があります^^
海外にいても日本にいても同じ音!
これは使えるかも!

のんべ 2007年04月22日 14時04分 [削除]

自分で自分の携帯電話にかけることってないから、気づいていない人多いかもしれませんね。そういう私のもなってたりして?私のはDTACだから大丈夫かな?

ポォ 2007年04月22日 17時07分 [削除]

「流星」

♪たとえば僕が間違っていても
 正直だった悲しさがあるから あ〜 あ〜

おっとっと、つい歌ってしまった(^o^;)

たちの 2007年04月23日 16時39分 [削除]

Tさん
こっちのは、正真正銘の擦り切れたテープのような音です(涙)
音が割れているのかもしれないな。
いきなり大音量で聞きたくない歌聞かされますからねぇ。
日本でもあるんですね。どんなのかなぁ、聞いてみたいな。

のんべさん
国際電話の呼び出し音??
海外にいても日本にいても同じ音??
ほほー、それはいろんな使い道があるかも知れませんねぇ。

ポォさん
結構な確立で聞かされることが多いから、一度ご主人に電話してもらったら??(*^_^*)

たちのさん
そうそう。自分の声を録音できるバージョンもあるらしいので、たちのさんはぜひ、美声を吹き込んでくださいね♪

tenmo 2007年04月24日 07時19分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

4

2007


1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー