タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年04月28日(土)

チョープ・クン・クラップ [タイで生活]

受け取ったメールの題名の最後に、チョープ・クン・クラップ(好きです)とあった。

私に直接来たメールではなく、タイ人上司→タイ人女性スタッフに送信されたメールがそのまま関係者である私に転送されてきたのだ。
つまり、「好きです」は上司からスタッフに向けられた言葉。

社内恋愛!?とは思わない。だってこれは明らかにタイプミス。
チョープ・クン・クラップ(好きです)

コープ・クン・クラップ(ありがとう)

おかしいのは、スタッフがタイプミスを無視してそのまま社外の私に転送してきているところ。ほんの少しの手間をかけて、題名からタイプミス部分のみを削除してもいいのに。

この上司はまだ30代と若いのに珍しくパソコンと相性が悪いらしく、この方に送るメールが未着になったりこの方からのメールだけが届かなかったり、とパソコンをめぐるトラブルが多い。
そんな上司に翻弄されてうんざりしている部下が、上司のタイプミスを無視してメールを転送してきた・・・その様子が目に浮かんで、おかしくてしょうがなかった。
タイOLの、逆襲である。

Posted by てんも at 00時07分

コメント

んぐははははは・・・

タイオイルが爆発したときも、
社内で火災が発生したときも、
教えてくれないで、自分達だけ逃げるのは、
上司への逆襲だったのか?????  オソルベシ

たちの 2007年04月28日 08時55分 [削除]

びっくりしちゃった(爆
それにしても・・・  可笑しい〜〜〜!

らぴ 2007年04月28日 10時46分 [削除]

キーボード上、卵のコーと象のチョーは隣合わせだから
キーミスはあり得ますね。

そむ 2007年04月28日 11時04分 [削除]

あはは。本当に愛の告白だったりして。(^_^)
そりゃないか。

ジロチョー 2007年04月28日 13時00分 [削除]

そむさんが言われるように近いし字の形も似て
いますよね。真っ直ぐ上がるか右上に上げるか・・
文字が小さいと読み直しても見落としそうです。
私も同じ間違いをしているかもしれなくて少し怖い
と感じました。

うえの 2007年04月28日 19時59分 [削除]

キーの位置が近いのでタイの人だったらすぐタイプミスだってわかるかもしれないけど、私のような外国人は、え?ってびっくりしてしまいます。

ポォ 2007年04月28日 20時08分 [削除]

どこかで使えそうだな。〆(-_-

うっち 2007年04月28日 23時44分 [削除]

たちのさん
緊急事態になるとタイ語でのみ放送があったから、タイ語の分かる駐在さんだけがタイ人と一緒に逃げてましたね(笑)
あれももしかして・・・(汗)

らぴちゃん
メールの題名でこんなの来たら、一瞬ドキッとするけどね(*^_^*)

そむさん
あの辺り、小指を結構無理やり伸ばして打ちますから間違いやすいんですよね。

ジロチョーさん
ドキ。愛の告白を転送されたらちょっと困るかも・・・(笑)

うえのさん
細かい部分が文字の違いになりますから、油断大敵ですね。

ポォさん
意味が意味だけに、え!?とドキッとするよね〜。

うっちさん
あ、メモってる!!!(笑)

てんも 2007年04月30日 22時26分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

4

2007


1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー