タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2007年12月31日(月)

カレンダーが大豊作 [アメージングタイランド]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

カレンダーが大豊作

今年の年末は、カレンダーをたくさんいただいた。
お客様からいただいた卓上カレンダーは、環境問題を取り上げていて、貴重な情報が盛りだくさんな素晴らしいカレンダーだった。このカレンダーを毎日見つめていたら、自然と環境に対する意識が高まるような気がする。

そして、今年初めて郡役場からもカレンダーが配布された。
地域内の全戸に配布したらしい。・・・予算が余ったのかしら?
などと可愛くないことを考えながらめくってみると、不思議なマークが目に付いた。

毎月の1日と16日に、手書きで縦に数字のようなものが書き込まれている。これは一体何のおまじないだろう??

スタッフに聞いてみたら、「バイ・フアイ」つまり、宝くじ予想様の模様なのだという。
何の数字に見えるかは、人それぞれ。その数字をヒントに宝くじを買うのだそうだ。

庶民のお楽しみである宝くじの当選予想数字を掲載する卓上カレンダーを配布するとは、地域密着型の郡役場である。

Posted by てんも at 00時13分

コメント

群役所もなかなか味なことをしますね。

でも、このカレンダーはスポンサーがついているはず
です。よく見て下さい。

タイの役所はスポンサーを行政に役立てることが多い
ですね。予算節約のいい方法ですね。

日本も予算不足を嘆く前にタイを少し見習ったらと思い
ます。

アーチャーン 2007年12月31日 11時17分 [削除]

スポンサー広告はいろいろな所で良く見かけますね。
臨機応変に、柔軟に対処するのは、タイの良いところですね。

てんも 2008年01月01日 02時25分 [削除]

昨年てんもさんに頂いた3ヶ月カレンダーに広告で載っ
ていたネット関係の会社とお付き合いさせて頂いています。
来年はうちの会社のカレンダーのスポンサーになって下さい(笑)。

うえの 2008年01月01日 23時48分 [削除]

宝くじを売るのもお役所ですが、タイの人の性格を考えて、お役所が、宝くじを推進するようなことしていいのかなーと逆に思ったりして。。。。

ポォ 2008年01月02日 15時48分 [削除]

うえのさん
いいですね〜。来年は公告掲載させていただこうかな(*^_^*)

ポォさん
地元密着ということで・・・あはは。

てんも 2008年01月03日 19時23分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

12

2007


            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー