タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年03月11日(火)

ふんわり名人・きなこ餅 [タイで生活]

画像(268x320)・拡大画像(536x640)

ふんわり名人・きなこ餅

横浜在住のお友達にいただいた。日本からタイに来る人に運んでもらったのだが、丁寧に包装されていたので無傷。素晴らしい。

このお友達には、かりんとうとか、このきなこのおやつとか、「自称健康おたく」の私にとってありがたいものばかりいただいている。感謝。

このおやつはたしか、在パタヤのお友達の家に遊びに行った時、とても大切そうに勧めてくれたお菓子だったと思う。

朝、家族が起きてこない時間にお茶をいれて、このおやつを食べる。脳みそもしゃっきり起きて、勉強が進むのだ。

Posted by てんも at 00時00分

コメント

てんもさん、お久しぶりです。
多分その「横浜のお友達」っていう方を
私も知っているかも・・・(笑)
かりんとうとか、おせんべいとか
日本にいると、あったり前〜というような
「駄菓子」が
きっとタイでは懐かしくて美味しいんでしょうね

たいすけ 2008年03月11日 19時11分 [削除]

あ〜〜日本の生和菓子がたべたいです。今の季節だと道明寺とか桜餅とか。。。
そういえば、タイにも日本のお饅頭に近い物が「モチ」という名でうられていますよね。でも、中はもちろんあんこではなく月餅の中身みたいなやつ。まずいです。
そういえば旦那の友人が自分の娘に、モチというニックネームをつけました。。。何故モチ?一生モチと呼ばれるの???

ポォ 2008年03月11日 19時54分 [削除]

あれ、早朝に一人で食べてるんですか?
ずる〜い(笑)

うっち 2008年03月11日 21時40分 [削除]

たいすけさん
あ、「横浜のお友達」知ってます?
それでは、よろしくお伝えください(*^_^*)

ポォさん
タイのモチって、最初「なぜモチ??」ってすごいナゾだった。
要するに月餅的なモチなのだと理解するまで、不思議だったよ。
モチ・・・。ニックネームとしては、いかがなものか。
サラパオといい勝負だね。

うっちさん
ドキ。・・・えへ。

てんも 2008年03月17日 12時38分 [削除]

コメント投稿フォーム

名前:(この情報をCookieに保存させたい場合にチェック)
メールアドレス: (表示はされません)
URL: (名前にリンクされて利用されます)
コメント:
パスワード: (削除時に利用)

ページのトップへ ページのトップへ

3

2008


            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー