タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年10月06日(金)

たましい [アメージングタイランド]

日本にいる祖母が亡くなった。90歳を過ぎた大往生でとてもいい顔をしていた、ということなので、悲しくはなかった。
そして思った。天国に行く前にタイに寄って私たちのことを見て欲しいな、と。

そういえばタイの人はこういう考え方はしないようだ。
親しかった人が亡くなってもその人の霊が現われるのを非常に恐れるので、その姿に違和感を感じたことがある。

例えば自分の親しかった友人が亡くなって数日後に突然嵐のような強風が吹き自宅の窓がガタガタ揺れたから
「あ、今来ているんだなと思ったら、怖くて鳥肌が立った」
という人がいた。

生前親しかった人ならば恐れる必要なないのでは?と思うのだけれど、それが実の親でもお葬式の日に棺に向かって
「生前わがままを言ってごめんなさい。お願いだから化けて出ないでください」
と真剣に祈っている人もいて、私はその姿を見て絶句した。
タイでは亡くなった人の霊は生前とは人格が変わることになっているのだろうか?ここの感覚が私にはまだよく理解できない。

Posted by てんも at 07時33分   パーマリンク

2006年10月05日(木)

ハラハラドキドキ [タイで生活]

長らく密林地帯として放置されていたオフィスの近くの土地にあわただしい動きがあった。
持ち主が代わり、家を建てるのだという。

昨日から大きなトラックが出入りし、あっという間にジャングルだった場所にぽっかりと空き地が出現。こんなに広い土地だったのか、と改めて驚いた。
これからどんな大きな家が建つのか、楽しみである。

しかし一つ気がかりなことがある。
トラックが2台連なって行き来するオフィス前の路地。トラックが走るたびに大きな音がする。それはいい。多少の音ぐらい気にならない。しかし問題は、その大きなトラックが電柱を倒したり電線にぶつかったりしないか、ということ。
お願いだからうちのADSL回線を傷つけないでよ・・・とハラハラした思いでトラックの行き来を見守る日々になりそうだ。

Posted by てんも at 07時39分   パーマリンク

2006年10月04日(水)

なんでそんなに詳しいのか [タイで生活]

タイ人の友達が妊娠したときに思った。一般のタイ人は妊娠中の妊婦の体の変化のこととかほとんど知らない。日本だったら「たまごクラブ」とか「私の赤ちゃん」とかのプレママ用の雑誌があって、妊娠中毒症その他について特集が組まれている。
だからママたちは自分の体に起こる変化についてあらかじめ分かるし、月ごとの赤ちゃんの様子もなんとなく分かっている。

でもタイでは妊婦さんはあまりそういうことを気にしていないようだった。妊娠中の妊婦さんの体のことはお医者さんの領域。検診を受けて必要ならばお医者さんがクスリを出してくれる。そんな風に考えている人が多いようだった。
妊娠中の知識も雑誌からというよりは経験者に聞いたり親に聞いたりお医者さんに聞いたり、正しい知識も間違っている知識も混在していた。だからタイは一般の人は特定分野の専門知識に無関心なのかと思っていた。

それなのになんで。

車の話になるとどうしてこうも詳しいのか。
車業界と関係のない仕事をしている一般人でも、
「あの車種は外観は美しいけれどエンジンは○○のを使っているから性能としてはそれほど優れているわけではない」
「あの車種は新型のエンジンが出る前に作られているから搭載しているエンジンは意外に燃費が悪い」
などなど、異様に詳しい。そしてみんな熱く語るのだ。
特に新車を購入したばかりの人に聞くとものすごい量の情報を教えてくれる。それはもう覚え切れないほど。
きっと情報を集めて吟味して、選びに選んでベストの車を買ったのだろう。その余韻が残っている感じだ。

車のない生活はやはりすごく不便。早く修理終わらないかな。

Posted by てんも at 07時47分   パーマリンク

2006年10月03日(火)

一日一善 [タイで生活]

お昼に屋台で食事していたら、ヘアアクセサリーの行商のおばちゃんが登場した。
数年前に会社勤めをしていた時は会社の食堂前に定期的にミニ市場ができて、こういうアクセサリーとかカバンとかを売っていた。食事帰りに友達とそこで買い物をするのも楽しみの一つだったが、最近はまったく縁がなかった。

私は服をオーダーメードしたり本をアマゾンから購入したりする割に、普段はあまり買い物しないのだ。

懐かしさも手伝っておばちゃんが持参したアクセサリーを見せてもらう。ちょうどプレゼントしたい子がいたのでその場で即決。3つ買うことにした。私は普段はあまり買い物をしないけれど買うときには結構まとめ買いするのだ。

おばちゃんは一気に3つ売れて嬉しそうだった。聞いてもいないのに「あまり売れなくてね・・・」とつぶやく。そしてニコニコ顔で3つのアクセサリーを手渡してくれると「ありがとう」と私の顔をじっと見て去っていった。
1つ10バーツのアクセサリーを3つ。それであんなにおばちゃんに喜んでもらえると、私も嬉しい。

最近人の親切に助けられてばかりだったので、ほんの少しだけそのお礼ができたような気さえした。

Posted by てんも at 08時00分   パーマリンク

2006年10月02日(月)

緊急事態発生 [タイで生活]

ふと見たら、日本から送られてきた貴重な食材の一つの賞味期限が近づいていた。
緊急事態発生である。
わざわざ送料かけて送ってもらった食材を賞味期限切れにしてしまうなんてもったいないことがあっていいわけがない。
というわけで急いで食べた。

たまにあるのだ。日本から持って帰ってきた食材を大切に保管するあまり、気づくと賞味期限が切れていたということ。
そんな失敗を繰り返して、スーツケースにたっぷり入れてくるのもほどほどにしないとな、とようやく気づいた。
だから最近では必要な調味料はタイ国内で調達するようにしている。


Posted by てんも at 10時24分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

10

2006


1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー