タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年04月24日(月)

アカデミック・ママの一時帰国 [アメージングタイランド]

懐かしい人に会った。
以前ブログでちらりと書いた、アカデミック・ママである。

ご主人と小学3年生と1年生の姉妹を残して、博士号取得のためにカナダ留学へと旅立ったご近所さんである。

そういえば、ソンクランの時期に一度帰ってくるって言ってたっけ。と、思い出す。

とても元気そうで、休暇が終わったら再びカナダに戻る、と言う顔はイキイキしていた。
自分のキャリアのために、軽々と海を越える彼女のような生き方もあるのだな、世界は広いな・・・。

アカデミック・ママと別れると今度は小学1年生の男の子とそのママに会った。もうすぐパパが仕事から戻ってくるから、
「ピーカブー」をするために待っているのだという。
「ジャ・エー」ではないのだ。
この子は両親のアメリカ留学について行き、アメリカで言葉を習得した。帰国して2年になるけれど、いまだにタイ語には拒否反応をしめし、両親との会話もすべて英語である。アメリカにいる当時まだ赤ちゃんで言葉を話さなかった妹は、現在流暢なタイ語を話す。
家族全員で留学に行く、というのもまたひとつの手段。
本当に、いろんな生き方があるな。

大切なのは、自分たちで考えて選んだ道を納得して進むことなんだと思った。

Posted by てんも at 00時01分   パーマリンク

2006年04月23日(日)

太陽光線の偉大な力 [タイで生活]

4月はタイが一番暑い時期。
と、わかってはいても、ここ数日の暑さには参ってしまう。
とにかく、暑い。

それでも、家の中にいるとあまり感じない。
同じコンドミニアムでも、2,3階にいる人は、太陽光線に焼かれるアスファルトの暑さが伝わるのか、部屋にいると暑くてかなわない・・・と、外に出て、日陰で読書している。

幸いなことに我が家は高層階にあるので、海からの風が入り、家の中でおとなしくしている分にはそれほど暑さを感じずにすむ・・・午前中までは。

午後、太陽の光が窓に当たるようになるともうだめである。

暑くて、頭がボーっとする。冷房なんて効かない。

その時間をなんとかやり過ごして、夕方。太陽が海に沈んだ瞬間から、途端にすごしやすくなる。
暑さがスッとやわらぐのである。
太陽光線の偉大さを思い知る夏の日の夕方だった。

Posted by てんも at 07時43分   パーマリンク

2006年04月22日(土)

年に一度目の前の海に感動する日 [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

青い空・青い海!!

この日だけは、空も海も青く、なぜか本当にきれいなのだ。

全国的なソンクランとほんの少し時期がズレ、タイ東部地方では「ワン・ライ」と呼ばれる水かけの日がある。
今年の場合、ソンクランが13日から15日。
続いてワン・ライの初日がバンセンにて開催されるのが16日。
その後17日シーラチャ、翌日パタヤ・・・と一日ずつ東へと水かけの会場が移動していく。

水かけに参加したい人たちが全国からピックアップ車に水がめを搭載して参戦する。

そのワン・ライの日にあわせ、バンセンビーチでは砂の仏塔コンテストが開催される。
その名の通り、ビーチの砂にノリをあわせ、仏塔を作り上げる、というコンテスト。

美術系得意なタイの人たちがその腕を競う。

ビーチにズラッと並んだ仏塔は圧巻(仏塔写真集へのリンク)である。

そして不思議なことに、この日だけは海が本当にきれいに写る。
普段は青というよりグレーに近い色なのに、この日仏塔のバックに見える海はエメラルドグリーンに近い。

かつては人気を誇ったこのビーチも、その人気ゆえに訪れる数多くの観光客に汚されてしまい、今や外国人観光客からは見向きもされなくなってしまったが、この日だけは最高の美しさを見せてくれる。

Posted by てんも at 09時56分   パーマリンク

2006年04月21日(金)

おかげでコストが分かってしまった話 [アメージングタイランド]

画像(135x180)・拡大画像(461x614)

タピオカパール入りカフェーイェン・パン

数年前にバンコクで大流行し、その後時間をかけて東部地方にも広まってきたタピオカパール入りドリンク(チャー・カイムック)という飲み物がある。
普通のアイスティーやアイスコーヒー、またはお好みでタロイモとかストロベリーとか、とにかく甘いジュースの中に大粒のタピオカが入っていて、太いストローで飲む、という飲むオヤツのようなドリンク。

シーラチャ近辺で一番よく見かけたのは2年前だと思う。
あっという間に広まり、結構早く流行が終わった気がする。
今では主役の座をアイスコーヒーに奪われてしまった。

最近、そのタピオカ入りドリンクの新たなバージョンが登場し、飛ぶように売れている。
今までの、ただのジュース、ただの紅茶とは異なり、今回のはカキ氷をミキサーでさらにガリガリに砕きシェイク状にしたチャーイェン・パン、カフェーイェン・パン、にタピオカが入っている。

のどごしさわやかで、暑い夏にぴったりの飲み物。

しかもこのドリンク、なんと10Bで売っている。
おかげでコストが分かってしまった。

初代のタピオカドリンクは20Bで販売されていた。
誰もが「ちょっと高いな」と思いつつも、流行の飲み物だし、おいしいから、と買っていたと思うが、やはりあれはかなり高い価格設定だったのだな、と振り返って思う。

Posted by てんも at 08時09分   パーマリンク

2006年04月20日(木)

新しいお友達ができたのだ [タイで生活]

画像(180x173)・拡大画像(570x549)

窓越しにきれいな声を聴かせてくれる

窓にコツコツ何かがあたる音がする、と思ったら、こんなかわいい小鳥が懸命にオフィスに入ろうとしている。

この鳥、チィーチィーときれいな声で鳴く。

窓側から入れないと分かると、今度は入り口のガラス窓にコツコツ。
なぜそんなにオフィスに入りたいのか分からないけれど、一生懸命に入ろうとしている。

スタッフによると、窓の外の唐辛子を食べにきているんじゃないか、ということ。
顔を上げると、すぐそこにいる小鳥に、なごませてもらうひと時である。


その後に判明した事実。

ええと、我がスタッフの推測によりますと・・・
もしかするとこの子は窓に映った自分の姿に恋をしてしまったのかもしれない。
コツコツと窓にぶつかるのは、中に入りたいのではなく、窓に映った自分に向かっているのではないかと。

ちょっとお間抜けだが、毎日やってくるこの鳥は、弊社のマスコットバードとなった。

Posted by てんも at 14時29分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

4

2006


            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー