タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年05月19日(金)

ミラクル!!キャラクター・パンケーキ [アメージングタイランド]

画像(320x240)・拡大画像(512x384)

くまさんやクレヨンしんちゃん、ミッキーマウスなどが並ぶ

またまた、タイのすごい職人さんを発見!!

なぜこうも、タイには芸術センスに優れた人があふれているのだろうか・・・。
私は今日もまた、感動の嵐に見舞われたのであった。

さてさて、すごい職人さんは、パンケーキの達人なのである。
このパンケーキ、どうやって柄をつけるのかお分かりだろうか。

最初に見たとき、私はわが目を疑った。
種明かしは写真をご覧いただきたい。

画像(180x135)・拡大画像(358x269)

絵を描く

まずは、パンケーキの生地を細くしぼり出しながら、絵を描くのだ。

画像(180x135)・拡大画像(358x269)

全体に生地をかける

次に、絵にほどよい焼き色がついた時点で、全体に生地をかけるのだ。

画像(180x135)・拡大画像(358x269)

串をさしたら出来上がり

裏返すと、キャラクターパンケーキが出来上がっている。
最後に串をさして、出来上がり。

画像(180x134)・拡大画像(410x307)

お好みのキャラクターをご注文ください

もちろん、タイらしく、オーダーメードも可。
「私は星がいい!」
「僕には恐竜を作ってよ」
「ハイヨッ」
おじさんは、次から次へと飛んでくる子供たちからの注文をテンポよく完成させていく。

なんとも楽しく、贅沢なオーダーメードのキャラクターパンケーキ。
お値段ひとつ5バーツなり。

Posted by てんも at 00時29分   パーマリンク

2006年05月18日(木)

前触れなくやってくる人たち [アメージングタイランド]

ドドド・・・というエンジン音と一緒に、白い煙が見えてくると、危ないサイン。
蚊を媒体とするマラリヤとか、デング熱とか、伝染病が流行するシーズンになると、排水溝のボーフラ駆除のために殺虫剤散布隊がやってくる。 
事前告知一切なしに、いきなり登場である。

近隣住民は慌てて家の中に避難。

白い煙が殺虫剤らしいのだが、周囲の人の反応を見ると、かなり強い薬らしい。
散布隊も長袖長ズボンに、マスクをつけている。

けれど、あの布マスクでどれほどの効果があるのかは疑問。
そして、そんな強力な薬を散布するのであれば、事前に告知して欲しいのだけれど、多分それは望んではいけないことなんだろうなぁ。

Posted by てんも at 15時13分   パーマリンク

2006年05月17日(水)

雨季のはじまりはじまり〜 [タイで生活]

昨晩は、ゴロゴロ鳴っているかと思ったら、本格的な雨が降った。とうとう雨季に入ったのだろうか。とりあえず、自分で自分に入梅宣言。

特に、今までと変わりはない生活だけれど、よく雨が吹き込んでくる窓の下には、留守中に大雨が降っても室内が水浸しにならないように、布を敷き詰めておく。
10ヶ月近く出番待ちで待機していた傘の中にはなぜか穴が開いてしまったものもあるので、そろそろ揃えておかないと。

でも一番役に立つのは、車に常備しているバスタオルかもしれない。傘は車のドアの開閉の際にどうしても濡れてしまうのだもの。

雨の季節も、なるべく快適に過ごせるように今から準備をしておこう。

Posted by てんも at 13時42分   パーマリンク

2006年05月16日(火)

お客様の来社 [タイで仕事]

珍しく、オフィスにお客様がやってきた。お客様といっても翻訳業務に直接の関係はないのだけれど、弊社がお手伝いできる分野のご相談にみえたのだ。

ビジネスをスタートしたばかりで希望に燃えている姿はすがすがしく、話をしていてとても楽しかった。

異業種に学べ、という言葉があるように、分野の異なる人の仕事の進め方、考え方というのは大変勉強になった。
また、ビジネスに関わる姿勢というのは、どの分野にも共通しているのだな、と実感もした。

同じ仕事をするのならば、お客さんが喜んでくれると同時に自分も嬉しくなる仕事がいい。
今日のお客さんの目は「自分に誇れる仕事をしていくのだ」という決意に輝いていて、心から応援したくなった。
頑張っている人とのエールの交換ができて、とても良い時間を過ごすことができた。

Posted by てんも at 15時45分   パーマリンク

2006年05月15日(月)

スロークックと保温調理 [タイ料理]

スロークックという調理器具がある。
土鍋を電気で暖め低温で長時間加熱するというもの。
これで小さめのアジを10時間近く加熱すると、骨まで柔らかくなり、丸ごと食べられる。
健康食ブームのタイでも数年前から見かけるようになった。

我が家でも、モーリさんが退職祝いにお友達からもらったのがあるので、それを借りてきて何度か魚料理を作ってみたりした。

なかなかおいしくできるし、朝家を出る前にセットして夕方にはおいしく出来上がっている計算なので、時間も節約できる。
健康生活に投資することも必要だよね、と考え、そろそろ購入してみようか、と売り場を覗きに行った。

モーリさんが持っているのと同じ、ハナビシブランドの2リットルと3リットルでほとんど値段が変わらないので、3リットルの1000バーツを買おうかな、と思ったところ、
隣にさん然と輝く東芝の3リットル。

タイで調理器具の安いのを買うと、かなりの確立で後悔することは経験上分かっているので、覚悟を決めて、東芝のお値段を見てみた。2400バーツ。

私の覚悟は玉砕。

売り場の店員さんは東芝の製品がタイの製品と比べていかに優れているかを熱心に説明してくれるのだけれど、私の中でスロークックを買おうという熱意は急速に冷めていった。

そもそも。長時間加熱したら、素材の栄養分が全て破壊されてしまうのではないか?ここはやはり、素材を加熱後に冷める時間に味をしみこませ、やわらかくする、保温調理を活用すべきではないだろうか。

と、自分に都合の良い解釈をして、売り場を後にした。

骨ごと魚を食べたくなったら、またモーリさんに鍋を借りることにしよう。

Posted by てんも at 11時39分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

5

2006


  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー