タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2008年01月16日(水)

本とインターネット [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

本とインターネット

コレステロールを下げる方法やオーブンレンジを利用した料理について調べる時に気づいたこと。
知りたい情報は、何でもインターネットで調べることができてしまった。

10年ほど前、まだ日本にいた頃に買ったコレステロール関連のう本がある。(私はその頃からすでに健康オタクだったらしい)そう、その頃は、何か知りたいことがあったら本を読むのが一番の方法だったのだ。

でも、今はインターネットで探した方が、より早く、より最新の情報を得ることができる。本の中から知りたい情報を目で探すよりも、キーワードを検索してインターネットから必要情報を探し出す方が早い。
しかも、信頼できる複数のサイトを比較すれば情報の重要な部分を理解することができる。これは、読書により一人の著者のもしかるすと偏っているかもしれない情報に接するよりもバランスが取れているかもしれない。

料理はもっとすごい。漬物の作り方、魚のさばき方、知りたいことは全てサイトで調べることができる。料理の本を買う必要を全く感じないのだ。

活字離れが叫ばれているけれど、人が本を読まなくなった原因の一つに、本よりももっと簡単便利に調べ物ができるツールが登場したことがあるのだと思う。これは出版社さんは大変だなと思った。

それでも私は本を買う。
目が疲れるのでPC画面で小説を読む気にはなれないし、先日買ったクロワッサン の様に、興味のある特集をしている雑誌なら買いたいし、好きな作家さんの本は買いたい。
今月も、そろそろ注文しようかな。

Posted by てんも at 00時44分   パーマリンク

2008年01月15日(火)

プリンタを購入 [タイで生活]

画像(210x250)

プリンタを購入

約4年間、日曜日以外はほぼ毎日働いてくれていたプリンタが壊れた。

修理費を見積もってもらったら、2000バーツを超えるという。
しかも修理にどの程度の日数がかかるか分からないという。

新しいプリンタを見たら4000バーツで買えるものがあった。
1日でもプリンタが使えないと非常に困る。そこで、買いかえることにした。

いつもお世話になっているあのお方の顔が思い浮かび、新しいプリンタも迷わずキヤノン。新しいプリンタを設置してみて驚いた。前のプリンタの半分程度の大きさになっている。印刷の時の音も静かだ。

機械は本当にどんどん進歩するなぁと実感した。

Posted by てんも at 00時44分   パーマリンク

2008年01月14日(月)

ねずみ年記念切手 [タイで生活]

画像(320x134)・拡大画像(486x204)

ねずみ年記念切手

会社のタイ人スタッフは、日本から来る郵便物に貼られている切手を喜んで収集している。日本の切手は美しいのだそうだ。
たしかに日本の切手はきれいだ。でも、タイの切手も美しいじゃないか。

ねずみ年の記念切手も、エスニックな匂いのする柄で、グリーンとブルーの混ざった背景色に心惹かれた。

Posted by てんも at 07時53分   パーマリンク

2008年01月13日(日)

不思議な烏龍茶 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

不思議な中国茶

先日の、プーアル茶と判明したお茶と一緒に、烏龍茶と書いてある袋をいただいた。
これは分かりやすい。

でも、開封してみて、???

私が良く知っている烏龍茶の茶葉とは似ても似つかない、丸い塊が入っていた。

お湯を注げば茶葉が広がるだろうと思ったら、このままの状態である。

こういう種類の烏龍茶の茶葉もあるのだろうか?

Posted by てんも at 12時18分   パーマリンク

2008年01月12日(土)

打ち明けばなし [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

バナナ屋さんの新年

なじみの焼きバナナ屋台に立ち寄ったところ、バナナと並んで売られていたもち米のおやつがない。
もち米のおやつは、もち米にかぼちゃ、タロイモ、バナナなどの餡を入れてココナツミルクで蒸したものを炭火で焼くという、非常に手の込んだ贅沢なおやつ。そのくせ、1つ5バーツで売られている。

「今日はおやつないの〜?」
「・・・きっともう永遠にないですよ」
なぜか元気のないバナナ屋さん
「??なんで?」
「作る人がいなくなっちゃった。奥さんが出て行っちゃって、一家離散ですよ。お正月からついてないなぁ」
「げ。そうなの?」
「はい・・・」
「正月から?」
「そう。正月から。」
「あらら・・・」

私は、非常にプライベートな話をいきなり打ち明けられたことに動揺し、焼きバナナだけ買ってその場を去った。

タイには、離婚でも借金でも病気でも、自分の身に降りかかった災難を平気で他人にしゃべりまくる人が多い。たくさんの人に話して聞かせるうちに、「個人的なつらい出来事」が「よくある話」に昇華し、心の痛みが癒されるかのように、オープンである。

この場合の周囲の対処法としては、基本的に相手と一緒に明るく盛り上がることがが望ましい。
「何か悪いことしたんでしょ〜!」
「どこに行っちゃったか、心当たりないの?」
「そのうち戻ってくるわよ」
明るく盛り上がり、最後には多少の慰めの言葉をかけてあげれば、相手の気持ちも落ち着くのだ。

私のような対応はまるでダメなのである。
気の利いた言葉一つかけられなかった自分を反省した。
今度行った時は明るく聞いてみよう。
「奥さん戻ってきた〜?」

Posted by てんも at 00時55分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

1

2008


    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー