タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年07月13日(木)

おばちゃんのこだわり [タイ料理]

おいしいナム・トックの屋台は地元の人にも大人気。
その噂を聞きつけて、日本のタイ料理レストランで働かないか、というスカウトを受けたこともあるという。

ある日突然日本人の男の人が来て、そんなことを言うのよ

とおばちゃんはおかしそうに言った。
月給5万バーツを提示されて、それだと割りにあわない、と断ったのだという。
たしかに日本の物価を考えると、15万円前後の給料ではお金がほとんど残らないだろう。おばちゃんの判断は的確だ。
それにおそらく、おばちゃんは現在でも5万バーツの利益を出していると思う。

スカウトの人には気の毒だけれど、おばちゃんが断ってくれてよかった。おばちゃんのおいしい料理が食べられなくなるのはつらすぎる。

おばちゃんの料理がおいしいのは、徹底した食材へのこだわりから来ている。
おばちゃんの朝は早い。青果市場で野菜を仕入れることからはじまるのだ。
仕入れる野菜はムー・ヤーンやナム・トックの付け合せにするキャベツ、インゲン、そして香味野菜とマナオ。
調味料のひとつであるマナオは大量に仕入れて自分たちの手で絞る。
その量が半端ではない。絞ったマナオをナンプラーの大瓶に詰めるのだが、それが4,5本である。それを一日で使い切る。いったいどれくらいの量のマナオを絞っているのだろうか。

付け合せの野菜も、キュッと冷えていてパリパリの歯ごたえでおいしい。

肉もおばちゃん御用達の店で毎日仕入れる。
仕入れから帰ってくるともうお昼近くになるという。
その後肉を仕込んだり野菜を切ったり。
そして夕方からは屋台を出して夜中までたちっぱなしで料理を作る。
かなりハードな生活だが、おばちゃんにはいつまでも元気においしい料理を作り続けてほしい。


Posted by てんも at 07時17分   パーマリンク

2006年07月12日(水)

ナム・トック秘伝のタレ [タイ料理]

おいしい豚肉料理の店がある。
基本は、たっぷりのゴマをまぶして、炭火で網焼きにした豚肉。

これをナム・トックにしたり、ムー・ヤーンにしたりする。

屋台の小さなお店。だけどいつも満員で、テイクアウトの人も多い。だからここの料理を食べたい時には、30分は待つ覚悟が必要。

それでも食べたい!と久々に思い立ち、買いに行った。

相変わらず、屋台の周囲には2,3人しか人がいない。
日本のような行列はできない。
でも、先に注文しておいて後から取りに来る人が多いので、実際には10人待ちなどざらである。

待ちながらおばちゃんの見事な手さばきを眺める。
この店は、おばちゃん夫婦と30半ばの息子の3人でやっている。店が繁盛しているので、屋台では料理を出すだけで手一杯。だから、この店で料理を食べる人のために、ジュース屋台が来ている。繁盛している店の周りに関連の店が寄り添うのはタイでよく見られる風景。

基本調味料はたったの5つ。
ナムプラー
マナオ(ライム)
唐辛子
カオクア(もち米を香ばしく炒って粉状にしたもの)
砂糖

おばちゃんはお客さんをチラッと見て、一瞬でその人の好みを判断する。そして唐辛子や砂糖の量を調節して、その人のためのタレを作り出す。

豚挽き肉のラープや春雨のヤム・ウンセンなどのバリエーションも基本調味料に刻みネギを足したり、香味野菜を振りかけたりして作る。
ここの骨付き豚肉のトムヤムスープがまた絶品で、このスープも上記5種類の調味料のうちカオクア以外の4種で作ってしまう。

タレを構成する原料は分かっても、あの味を出す配合はおばちゃんの手だけが知っている。やはり秘伝のタレなのだ。

Posted by てんも at 11時11分   パーマリンク

2006年07月11日(火)

おすすめの会計の本 [タイで勉強]

画像(226x320)・拡大画像(453x640)

先日バンコクの紀伊国屋書店で見つけて、面白そうだったので買ってきた「楽勝!会計入門」という本。

会社に関係する「数字」について、知りたいけど、会計は難しすぎて分からない、という人にすっごくおすすめ。

ラーメン屋を開業する山本さんが主人公で、一つ一つお店の会計について勉強していく。
麺は大量に作った方が単価が安くなるけれど、では、売れ残りが出てもたくさん作った方がお得なのか?などなど、興味深く読める。

最後はバランスシートが読めるまで持っていくところがすごい。
で、私が知りたいのは「その先」なので、続編を期待したいところ。



Posted by てんも at 21時15分   パーマリンク

2006年07月10日(月)

沿道の豚の丸焼き [アメージングタイランド]

スクンビットをバンコクからパタヤ方面に向かうと、チョンブリあたりで沿道に「ガイ・ムン・チョンブリー」の看板が目に入るようになる。

その名の通り、丸ごとの鳥が串に刺さって回転しながら焼かれている。
いつの間にかチョンブリの名物になっているらしい。

スクンビットの沿道である。毎日大量の車が砂埃と排煙を撒き散らしながら通っている。
そのすぐわきで鳥をまわして焼いている。

排気ガスと土ぼこりまみれのチキン。
正直なところ、食べる気がしない。
誰が買うんだろうと不思議に思う。

しかし、たまにバンコクナンバーの車が停まっているところをみると、買う人もいるらしい。

そして、回る鳥と一緒に売られているのが、子豚の丸焼き。
小さな豚を焼いている。
丸焼きといっても、漫画に出てくるような丸焼きではなくて、「開き」にしてある。
顔を残して、平らになった豚を焼いている。
これは友人が食べているのをみかけたことがあるけれど、薄く切り取った肉を細長く切ってタレにつけて食べる。
プラスチックの皿に盛り付けられた肉を見ると、それが丸焼きなんだかどうだか全く分からない。

珍しく、いまいち食べる気がしない食べ物なのだ。

Posted by てんも at 12時21分   パーマリンク

2006年07月09日(日)

カオ・モック・ガイ [タイ料理]

カオ・モック・ガイとは、カレー風味の炊き込みご飯である。
上にチキンが乗っている。南部の料理らしい。

カオ・マン・ガイは有名なチキン乗せご飯だけれど、屋台によっては、カオ・マン・ガイと並んで
カオ・マン・ガイ・トートと
カイ・モック・ガイ
をおいているところがある。

トートは揚げるという意味で、文字通り、茹でたチキンをカリカリに揚げてご飯に乗せてくれる。トリのから揚げ好きな人にお勧め。

昼食などにたまに利用する屋台にはこの3種がそろっていて、気分によってカレー風味を食べたり、から揚げタイプを食べたり、オーソドックスな茹でチキンを食べたりしている。

ところで、ジャトゥジャック市場の南部料理専門店のカオ・モック・ガイは本格派である。(ジャトゥジャックといっても、バンコクではなく、ジャトゥジャック・チョンブリという週末のみの市場があるのだ。)

カオ・マン・ガイ屋台で食べるそれも、おいしくはあるのだけれど、ここのと比べると味の差は歴然。
炊き込みに使うスパイスの種類が豊富なのだと思う。
「異国の香り」がするのだ。そしてタレも緑の葉が入っていて不思議な香り。

嬉しいのは、この店が長く続いていること。
3年ぶりに行ったら、周囲の店はほとんど変わっていたのに、この店だけは同じ場所にあった。嬉しかった。

なかなか市場まで足を伸ばせなくてご無沙汰していたけれど、これからはまた月に1度くらいは買いに来たいな、と思った。

Posted by てんも at 14時45分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

7

2006


            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー