タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2006年12月09日(土)

今日から3連休 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

木陰だけは少し涼しい

バンコクからパタヤに向かうスクンビット通りの交通量が多いなと思ったら、今日から3連休なのだった。
12月10日が憲法記念日で日曜日と重なるため、月曜日は振り替え休日になったのだ。
気のせいかどうか、今年は妙に振り替え休日が多かったような気がする。

寒くなったと思ったら、今年は全く寒さが続かず、結局カーデガンの出番はなさそう。今日もまた、ガンガンの陽射しだった。

Posted by てんも at 19時08分   パーマリンク

2006年12月08日(金)

好きなことを仕事にする [タイで仕事]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

会社前に咲いたハスの花

昨日お客様にとても面白い質問をされた。
なぜ、翻訳会社をしているのか、というお客様の問いに私が「翻訳が好きだから」と答えたときだった。
「好きなことを仕事にされて、嫌になったりしないんですか?」

そう言われるまで全く気づかなかったけれど、確かに「好きなことは仕事にすると好きなだけではいられなくなる」というのはよく言われること。

ケーキ作り大好きな人でもケーキ屋さんを開業すればケーキの気分じゃない日でもケーキを焼き続けなければいけない。
だから、趣味は趣味のままにしておく方がずっと好きでいられる。

そんなことを聞いたことがある。

なのになぜ、私は好きなことを仕事にして、楽しんで仕事できているのだろう。
ちょこっと考えて思い当たる原因が二つあった。
一つは私自身も会社もまだまだ未熟で成長期にあるために、次々に課題が出てきて、挑戦し続けていられること。
もう一つはタイの日本人社会の中でチャンスが与えられやすく、努力すれば必ず報われるという恵まれた環境にあること。

きっとそんなことが、好きなことを仕事にしながら今もなお自分の仕事を好きでいられる原因なんじゃないかな。

Posted by てんも at 01時06分   パーマリンク

2006年12月07日(木)

チキンのカレー風味ピラフ [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

チキンのカレー風味ピラフ(カオモックガイ)

近所においしいカオ・モック・ガイ(チキンのカレー風味ピラフ)を食べさせてくれる屋台がある。

ご飯の上のチキンが乗っているところは有名なカオ・マン・ガイに似ているが、これはカレー風味になっている。

カリカリに揚げてあるにんにくがおいしいのだ。
ご飯にもしっかりカレー味がついていて、このまま食べてもおいしいのだけれど、タイ人はさらに甘辛のタレをかけて食べる。
たっぷりお腹一杯になって25バーツ。大満足。


Posted by てんも at 12時17分   パーマリンク

2006年12月06日(水)

眠り姫の季節 [タイで生活]

画像(320x240)・拡大画像(640x480)

タイの冬に咲くアジサイの花

タイの一番寒い季節は11月だと思っていた。
ほとんど毎年、11月の後半に1週間ほど寒い季節がやってくる。
タイの「冬」である。

この時期ばかりは真剣にコタツが欲しい。

タイの家は暑さ対策のみで成り立っている。1年に数日の冬のことなどこれっぽっちも考慮されていないのだ。
タイル張りの床からはしんしんと寒さが伝わってくる。

普段ジリジリの太陽とねっとりの湿気に包まれていると、たまに体験する乾いた涼しい風がことさら冷たく感じる。
そして長袖の冬物の服を着込んだりするのだ。

今年は11月後半になっても朝晩は涼しいものの、昼間は4月以上と思われる暑さが続いていたけれど、ようやく通年より少し遅れて「冬」到来。
この時期はなぜか眠りが深い。冬眠にすこしだけ近い眠りになるからじゃないかと思うけれど、ぐっすり眠れる季節である。

Posted by てんも at 11時15分   パーマリンク

2006年12月05日(火)

国王誕生日 [タイで生活]

画像(309x320)・拡大画像(619x640)

プミポン国王(カオソット紙)

今日はプミポン国王の誕生日。だからタイは国民の祝日。そしてタイの「父の日」となっている。
国王は今年で在位60周年を迎えられた。御年は79歳。
人徳者で、国民から愛されている。「国民の父」として慕われている。

今年6月の在位60周年祝賀式典には世界中からロイヤルファミリーが招待された。ディズニープリンセスではない本物のプリンセスの大集合である。こんな機会は滅多にあるものではない。

その中でも日本の天皇皇后両陛下はタイ王室から特別に暖かく歓迎されているように見えて、とても嬉しく、誇らしく思った。

タイで暮らしている日本人として、両国のことはいつも気にかかるし、両国とも自分にとって大切な国となっていることを改めて実感した。


Posted by てんも at 11時43分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

12

2006


          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー