タイ語翻訳者がのぞいたタイランド

タイ在住のタイ語翻訳者がのぞいたアメージングタイランド、タイの楽しいニュースをお届け

2009年01月22日(木)

突如出現した龍 [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

突如出現した龍

お寺の前に突如出現した龍のはりぼて。
何かと思えば、旧正月が近づいているのだった。

いつもならば2月にやってくる中国のお正月だが、スターバックスカレンダーによると今年は1月26日らしい。
街は慌ただしく赤と金に染まりつつある。

八百屋のお姉ちゃんに「お供えするの?」と聞かれた。中国系の血が少し混じっているらしいけれど、モーリ邸では特に旧正月ならではの行事をすることはない。だから私も自宅では特に何もせず。親戚からもらう中国的おせち料理をつまむぐらいだ。

せっかくだから、中華まんでも作ろうかな。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

突如出現した龍

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

Posted by てんも at 00時09分   パーマリンク

2009年01月21日(水)

お葬式の花輪 [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

お葬式の花輪

お葬式の花輪といえば、日本と同じ様な生花でできた花輪の他に、毛布でトリやチョウなどをかたどった実用的なバージョンがあることは知っていた。

しかし、最近の花輪はさらに進化を遂げ、大変実用的になっているようだった。

葬式会場となっているお寺で特に目に付いたのは、スプーンやフォーク、お椀がセットになった食器の花輪。それと同じくらい多かったのが、時計花輪。
時計花輪が10個も並んでいると、こんなにたくさん時計をもらっても、遺族が困るんじゃないかと心配になった。
しかし、そんな心配は無用だった。

もらった実用花輪は、小学校やお寺その他に寄付するのだということだった。お悔やみの気持ちで贈る物がお葬式後に別の場所で役立つのは、贈った方としても嬉しい気がする。

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

お葬式の花輪

Posted by てんも at 00時05分   パーマリンク

2009年01月20日(火)

花巻を作る [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

花巻を作る

思い立って、週末に以前から作りたかった花巻を作ってみた。

うどんでもギョウザでも強力粉がメインなので、薄力粉100%にイースト菌で作る花巻はすごく新鮮。
生地の肌触りが滑らかでツヤツヤで、こねている内にイーストの香りが漂い始め、思わずほおずりしたくなってしまった。

時間の都合で生地を十分に練らず、早めに発酵させてしまった。だから表面がちょっとボコボコ。次回はもっと練って表面ツヤツヤを目指そう。

生地をくるくると巻くときに塩をひとふり、オリーブ油を塗ったのだけれど、ウェブで検索してみたら胡麻油を塗る方法もあるらしい。胡麻油の香りが漂う花巻は、それだけで何個でも食べられそうだ。

Posted by てんも at 00時20分   パーマリンク

2009年01月19日(月)

フルーツの産地 [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

フルーツの産地

ちびみかんにしろ、スイカにしろ、最近のフルーツは、「チェンライ産」が多くなったようだ。

フルーツを買うとき、何気なく「どこの?」と聞くことが多いのだが、昔は「ラヨーン」とか「ジャンタブリ」という果物で有名な東部の県の名前が多かったように思う。

でも最近は、ほとんどが北部のチェンライ。

チェンライ=美味しい果物の産地というブランドイメージが確立したのだろうか。

チェンライ産の写真のスイカは、黄色い皮の中身が赤色、緑色の皮の中身が黄色。一口ごとに、ギュッと詰まった甘味が口の中で広がって、新鮮な食感だった。

Posted by てんも at 00時57分   パーマリンク

2009年01月18日(日)

サラパオ(中華まん)を作る [タイで生活]

画像(320x239)・拡大画像(640x479)

サラパオ(肉まん)を作る

なかなか踏み出せなかった「刺身」に挑戦する勇気をくれた、お料理上手なお友達に、またまた新しい刺激をもらった。
それは「豚まん」。

そのお友達が教えてくれた、豚まんレシピの一部はこんな感じ。

「小麦粉と水と少し塩を混ぜてコネコネして皮を作ったら、手に油塗って、あんを詰める。
あとは蒸し器で10分くらい待つ♪」

こういうレシピが、私には一番しっくり来る。
強力粉何グラム、塩小さじいくつ、・・・と細かい分量を書かれると、それだけで「じゃ、また今度」という気分になる。
それでも最近はみりんやしょうゆをちょこちょこ配合して作るソースもレパートリーに加えることができたのだが、やっぱりお料理スイッチが入るのはこういう素敵なレシピだ。
桐島洋子さんの「聡明は女は料理がうまい」に通じるものがあるじゃないか。

それで、さっそく作ってみた。
餡には白菜、小口ネギとクンチャイ(チャイニーズセロリ)に生姜のしぼり汁を入れてみたのだが、野菜の味は全くせず、香味野菜の大量消費に向いた食べ方だということを発見した。
これから粉の配合を研究して、タイ風のフワフワ中華まんに近い皮を作ってみたい。

Posted by てんも at 00時22分   パーマリンク

過去の記事へ

ページのトップへ ページのトップへ

1

2009


        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

プロフィール

タイ語翻訳者

てんも

タイ国在住のタイ語翻訳者。
BOI、契約書、法律文書などの重要文書を中心としたタイ語翻訳を行っています。
連絡先:
タイ語翻訳に関するお問い合わせは、↓のリンク集最後の翻訳会社GIPUまでお願いいたします。

検索


カテゴリーリスト

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

リンク集

RSS1.0

[Login]


powered by a-blog

コミュニケーションをもっと快適に タイ語翻訳会社ジーアイピーユー